☆、Побег (Часть 2)

На небе всё так же светила луна, но в этой тихой, заросшей травой и усеянной камнями местности её серебряный свет казался пугающе холодным.

Шан Куй, тяжело дыша, выбралась на берег. Спрятавшись за большим камнем, она сняла промокшую одежду слуги и переоделась в приготовленную мужскую одежду. Затем собрала мокрые волосы в мужской пучок и закрепила его простой бамбуковой шпилькой.

Подойдя к воде, она, используя лунный свет, как зеркало, оглядела себя, проверяя, всё ли в порядке. Увидев в воде своё смутное отражение, она удовлетворенно улыбнулась, встала и хотела уже идти.

Внезапно на неё накинули что-то темное. Не успела она ничего понять, как её до пояса накрыл грубый мешок. Затем мешок завязали и перекинули через плечо.

Внутри мешка стоял тошнотворный запах. Шан Куй старалась дышать как можно реже, чтобы справиться с подступающей тошнотой, и прислушивалась к тому, что происходит снаружи.

Несший её мужчина был, вероятно, крепкого телосложения, потому что он шел довольно быстро уже довольно долго. Они прошли мимо реки — Шан Куй услышала шум воды. Судя по всему, это был приток городской реки. Затем они шли через заросли кустарника — мужчина выругался: «Проклятые колючки! Как закончу с этим делом, сожгу вас всех!»

Вернусь? — встревожилась Шан Куй. Куда он её несёт?

Вскоре она узнала ответ. Мужчина закинул её в повозку. Хлопнул кнут, раздался лошадиный рёв, и повозка тронулась, её колеса загрохотали по неровной дороге.

Мужчина, занятый управлением лошадьми, бросил её в кузов, не позаботившись о том, чтобы как-то её закрепить. Завернутая в мешок, Шан Куй каталась по кузову, как скалка, ударяясь о стенки. От боли она застонала.

Мужчина, услышав её стоны, не только не помог, но и рассмеялся, специально направляя повозку по ухабам, словно ему доставляло удовольствие её мучения.

Но он перестарался. Повозка сильно тряхнула, и Шан Куй потеряла сознание, избавившись от боли.

Увидев, что она без сознания, возница сплюнул и продолжил путь, на этот раз уже не сворачивая с дороги и прибавив скорости.

————————————————————————————————————

Когда Шан Куй очнулась, она обнаружила, что лежит со связанными ногами в сыром, пропахшем плесенью сарае. Сквозь единственное окно проникал слабый свет. В сарае, кроме неё и плетущих паутину пауков, был ещё кто-то.

— Тебя тоже схватили? — тихо спросила сидевшая в углу, обхватив колени руками, фигура.

Только услышав её голос, Шан Куй поняла, что это девушка. Судя по её позе, руки и ноги её были свободны. — Да, — тихо ответила Шан Куй. — А тебя? Когда схватили? Знаешь, кто они? Можешь развязать мне ноги?

Девушка медленно поднялась, показывая свою хрупкую фигуру, и, подползая к Шан Куй, чтобы развязать ей ноги, ответила: — Меня схватили на полчаса раньше. Я набирала воду у городского рва, когда они сзади накинули на меня мешок. Их было двое, мужчины, очень страшные. Притащили меня сюда, забрали все вещи и обыскали. Думаю, это разбойники.

— Меня тоже схватили у городского рва, — сказала Шан Куй, растирая затекшие ноги. — Если это разбойники, зачем им нас держать здесь, после того как забрали всё ценное? — Шан Куй пыталась понять мотивы похитителей. Случайность это или спланированное похищение? Если второе, то кто за этим стоит? Ду Чжунлин? Он так быстро очнулся? Неужели снотворное не подействовало? Или Ли Чжи её выдал? Что они с ней сделают?

Шан Куй склонялась ко второму варианту, а девушка — к первому. Внезапно она ахнула: — Неужели они хотят нас продать?

Шан Куй поспешно закрыла ей рот. — Тише! Чтоб никто не услышал.

— Угу, — девушка закивала.

Её черные глаза блестели в полумраке. Шан Куй убрала руку.

Девушка подползла ближе к Шан Куй и, наклонившись к её уху, прошептала: — Меня зовут Цзылин. А тебя?

— Бао Чань, — назвалась Шан Куй, не желая раскрывать своё настоящее имя. Ду Чжунлин научил её никогда не доверять незнакомцам.

— Что ты делала ночью одна у реки за городом? — спросила Цзылин.

— Мой отец тяжело болен, — начала сочинять Шан Куй. — Я получила письмо и отпросилась у хозяев, чтобы навестить его. Чтобы сэкономить деньги на лечение, я шла пешком. Думала, что здесь, недалеко от столицы, безопасно, но ошиблась. — Она сделала вид, что плачет. — Бедный мой отец ждет меня, а я… умру раньше него… Он меня даже не увидит…

Шан Куй врала, но, как оказалось, попала в точку.

— У меня такая же история, — всхлипнула Цзылин. — Мой отец тоже умирает. Я работала служанкой с детства. В прошлом году муж умер, и свекровь хотела меня выдать замуж, чтобы получить выкуп. Я сбежала. Все мои сбережения, пять лянов серебра, которые я копила десять лет, чтобы вылечить отца, украли. Даже если вернусь, ничем не смогу ему помочь. А моя бедная мать… Что она будет делать?

Цзылин, заразившись эмоциями Шан Куй, тоже заплакала.

Шан Куй, наблюдая за Цзылин, решила, что та говорит правду. — А разбойники здесь?

Цзылин, всхлипывая, ответила: — Кажется, нет. Они ушли после того, как принесли тебя. Я слышала, как уехала повозка. Наверное, уехали куда-то далеко.

— Нужно бежать, пока их нет, — Шан Куй встала и, несмотря на боль, забралась на кучу хвороста, чтобы выглянуть в окно. Неважно, кто эти люди, главное — бежать. Чем дольше они здесь, тем опаснее.

— Не получится, — сказала Цзылин, вытирая слезы. — Я уже всё проверила. Дверь заперта снаружи. Решетка на окне хоть и старая, но отверстие слишком маленькое. Мы не пролезем. Иначе они бы нас связали.

Шан Куй всё равно всё проверила, но Цзылин была права. Однако сдаваться она не собиралась. Во дворце она не раз оказывалась в безвыходных ситуациях и всегда находила выход. И сейчас она не отступит.

Она села рядом с Цзылин и, рисуя на земле веткой, сказала: — Мы сделаем вот так…

————————————————————————————————————————

Ван Шань и Цуй Чанфу вернулись с едой и выпивкой, купленными на награбленные деньги. Открыв сарай, они увидели, что девушки лежат неподвижно, словно спят, и, заперев дверь, пошли в соседнюю комнату.

Ужиная, они разговаривали.

— Слушай, Ван Шань, надеюсь, на этот раз мы не ошиблись? — сказал Цуй Чанфу. — Я тут скоро шерстью обрасту.

Он вспоминал вдову Ли и сгорал от нетерпения. Если бы не это дело, он бы не вылезал из её постели три дня и три ночи. А тут уже пять дней прошло, и конца не видно.

— Скоро всё закончится, — ответил Ван Шань. — Я отправил сообщение. Они должны скоро ответить. Кто бы мог подумать, что у этой девки найдется две тысячи лянов серебра! С этой добычей мы до конца жизни будем жить припеваючи! — При мысли о куче серебра лицо Ван Шаня расплылось в улыбке, которая в свете лампы выглядела зловеще.

— Девки ничего, — сказал Цуй Чанфу с похотливой ухмылкой. — Жалко их просто так… Может, перед тем как…?

Ван Шань ударил его по лысине. — Совсем спятил? Только о бабах и думаешь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение