☆、Побег (Часть 2)

Ду Чжунлин не сразу пошел в Чан Юань. Сначала он вернулся в Жилой сад Жии Юань, во двор Чаолу, чтобы поговорить с Юй Лю. Они провели в комнате за беседой около получаса, после чего Ду Чжунлин вышел, выглядя уставшим.

Как только в Жилом саду Жии Юань зажгли свет, Чжао Цинлань узнала, что Ду Чжунлин проснулся. Она уже предвкушала интересное зрелище, но не ожидала, что он так скоро придет в Чан Юань. Она поспешно сняла одежду, распустила волосы, легла в постель и притворилась спящей. Долгое время спустя, когда Ду Чжунлин постучал в дверь, она изобразила сонное пробуждение.

Супруги обменялись дежурными фразами, скрывая свои истинные мысли. Ду Чжунлин, сославшись на её состояние, помог ей лечь в постель, а сам устроился на мягкой кушетке.

Чжао Цинлань, вспоминая, что всего несколько часов назад этот мужчина был в объятиях другой женщины, сжала шелковое одеяло, словно вымещая на нем свою злость. Только почувствовав боль внизу живота, она одернула себя, напомнив, что скоро эта женщина перестанет быть для неё помехой.

Ду Чжунлин лежал неподвижно с закрытыми глазами, но не спал. Он пытался вспомнить, куда могла пойти Шан Куй, и обрывки сна… Кажется, она говорила что-то про… канал!

Он резко сел, покрывшись холодным потом. Из канала есть сток в городской ров, а ключ от него есть и у Ли Чжи!

Он вскочил с кровати, накинул халат и распахнул дверь. — Ко мне!

Тень стражника мелькнула у порога. — Ваше Высочество!

Ду Чжунлин пронесся мимо него, словно вихрь. — К каналу!

Лежавшая в постели Чжао Цинлань открыла глаза, посмотрела на светлеющее небо сквозь шелковую занавеску и усмехнулась. Она села и потянула за скрытый шнур у кровати. Вскоре в дверь постучали.

— Войдите, — спокойно сказала она.

— Госпожа, овца уже в загоне, ждем вашего приказа на заклание.

— Хорошо, — в голосе Чжао Цинлань послышалось оживление. Её глаза блестели. — Раз всё готово, пусть начнут. Пусть насладятся последним пиршеством.

Слуга вернулся в свою комнату, написал записку, вложил её в трубочку на лапке почтового голубя, открыл окно и выпустил птицу навстречу восходящему солнцу.

Дождавшись, когда голубь исчезнет из виду, он закрыл окно, лег обратно в постель и спокойно уснул.

На небольшом холме неподалеку от резиденции, скрываясь среди деревьев, стоял высокий мужчина в зеленом. Увидев приближающегося голубя, он достал особый свисток и несколько раз дунул в него. Голубь изменил направление и подлетел к нему.

Мужчина нежно погладил белые перья птицы и ловко снял с её лапки трубочку с запиской. Прочитав её, он улыбнулся. Аккуратно свернув записку, он вложил её обратно в трубочку, подбросил голубя в воздух, и тот снова полетел к своей цели.

В этом мире невозможно всё просчитать. Всегда есть место для неожиданностей. Как говорится в пословице: богомол ловит цикаду, не замечая сороки позади. Чжао Цинлань думала, что обманула Ду Чжунлина, но не знала, что сама стала пешкой в чужой игре.

—————————————————————————————————————————————

Не дойдя до канала, Ду Чжунлин увидел множество огней и людей, суетящихся, словно в преисподней. Его тревога усилилась. Забыв о своем статусе, он побежал к каналу, а за ним — его люди.

Добежав до берега, он увидел в воде несколько лодок. В каждой лодке было по три человека: один греб, а двое других длинными шестами что-то искали в воде. Эта картина разрушила последние надежды Ду Чжунлина. То, чего он боялся, вероятно, уже случилось.

— Ли Чжи! Фу Пинцяо! Ко мне! — гневный крик Ду Чжунлина разнесся по округе.

Вскоре появились Ли Чжи и Фу Пинцяо. Фу Пинцяо подошел к Ду Чжунлину первым и, протянув ему найденную у канала заколку с сорокой на ветке сливы, тихо начал докладывать.

Ли Чжи стоял поодаль, наблюдая за реакцией Ду Чжунлина. Видя, как лицо князя меняет цвет, а губы становятся бескровными, он немного успокоился.

Но стоило ему отвести взгляд, как он почувствовал на себе взгляд Ду Чжунлина. Он тут же изобразил тревогу и испуг. — Ваше Высочество… я… — пробормотал он.

Ду Чжунлин посмотрел на Ли Чжи холодным взглядом, а затем отвернулся. — Живой или мертвой… я должен её увидеть, — слабым голосом приказал он Фу Пинцяо. С этими словами он развернулся и ушел, словно потеряв все силы.

——————————————————————————————————————

Прошло три дня. Все лотосы в канале были вырваны с корнем, а вода стала мутной и черной. Только тогда нашли тело Шан Куй.

Время и ил сделали свое дело. Тело распухло и деформировалось, разлагаясь от малейшего прикосновения. Только одежда сохранилась относительно целой. Сначала никто не мог с уверенностью сказать, что это она. Ду Чжунлин долго осматривал тело, пока не увидел на запястье красный браслет, вросший в опухшую плоть. Коралловый браслет, с которого пропала самая важная белая бусина. Только тогда он понял, что это действительно Шан Куй.

В этот момент Ду Чжунлину показалось, что земля уходит из-под ног. Сдерживая эмоции, он молча ушел. Вернувшись в Цин Юань, он закрыл за собой дверь и закашлялся, извергая кровавые сгустки. Капли крови падали на каменный пол и разбрызгивались по его серебряному халату, образуя зловещие красно-серебряные пятна. Он вдруг вспомнил, что у Чжао Цинлань есть похожий халат, украшенный вышивкой в виде цветков сливы.

Сославшись на потрясение, Ду Чжунлин провел следующие полмесяца в затворничестве, встречаясь только с Чжао Цинлань и несколькими приближенными советниками. Чжао Цинлань организовала похороны Шан Куй со всей пышностью, не давая никому повода для критики. Все, и внутри резиденции, и за её пределами, хвалили её милосердие, великодушие и благородство. С неё словно сняли клеймо ревнивицы.

Но вернемся к другому действующему лицу этой истории. В то время как в резиденции плелись интриги, за её пределами зрела новая опасность.

Выбравшись из водосточной трубы в городской ров, Шан Куй не стала, как планировал Ли Чжи, выбираться на берег в городе, чтобы найти приготовленное для неё убежище. Она проплыла по реке за город, выбравшись на берег в безлюдном месте.

У каждого свои тайны. У Ду Чжунлина, у Чжао Цинлань, у Юй Лю, у Ли Чжи. И у Шан Куй тоже.

Поначалу она хорошо относилась к Ли Чжи из благодарности. Но после того, как её вынудили выйти замуж, а Чжао Цинлань упомянула о слухах, связывающих её с Ли Чжи, и после двусмысленных намеков Ду Чжунлина, она решила подыграть. Она притворилась покорной и беззащитной, позволив Ли Чжи поверить в её чувства, чтобы воспользоваться его помощью для побега. Возможно, это было нечестно, но по сравнению с жестокостью других, готовых пожертвовать чужими жизнями, её поступок казался незначительным. К тому же, она оставила Ли Чжи свой главный оберег, что можно считать достойной платой за его помощь.

Шан Куй не хотела никому причинять зла, но кто-то хотел её смерти.

В темноте два хищных взгляда следили за ней, ожидая момента, чтобы наброситься.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение