154 год эпохи Воюющих царств.
Царство Шу наконец начало войну против царства Цзи!
Царство Цзи немедленно приняло вызов.
Как только вспыхнула война, остальные три царства также проявили свои амбиции и начали вторгаться в соседние земли.
158 год эпохи Воюющих царств. Царство Цзи было уничтожено царством Мин.
Правитель Цзи упал в море, и о нем больше ничего не было слышно.
Правительница Цзи была захвачена правителем Мин.
С этого момента установилось равновесие четырех царств.
Но четыре царства не успокоились и продолжали время от времени развязывать войны.
К счастью, правитель Мин не стал притеснять жителей захваченных городов, и уцелевшие горожане в основном заперлись в своих домах.
Однако отдаленный горный район, где жила Чжан Сяочунь, подвергся нападению армии Мин.
Дом семьи Чжан находился на окраине деревни, и они первыми попались на глаза солдатам Мин.
Когда армия Мин вторглась в деревню, Чжан Сяочунь и Чжан Сяоцян были заняты в погребе.
Когда они выбрались наружу, деревня уже была разгромлена, а кое-где виднелись языки пламени.
Госпожа Чжан бесследно исчезла.
— Что... что здесь произошло?
Чжан Сяочунь смотрела на знакомую, но теперь чужую деревню. Слезы капали одна за другой.
Услышав стук копыт, она почувствовала неладное.
Пока они с братом приводили в порядок вещи в погребе, деревня превратилась в руины.
— Сестра, мама... мамы нет?
Чжан Сяоцян в панике вбежал в дом и тут же выбежал обратно.
Чжан Сяоцяну было уже тринадцать лет. Он был на голову выше Чжан Сяочунь. Благодаря тренировкам с У Эрланом, он вырос очень сильным.
Чжан Сяочунь не ответила. Ей казалось, что все вокруг тонет в слезах. Сознание постепенно покидало ее.
— Сестра, сестра, что с тобой? Сестра, не пугай меня! Сестра! Сестра!...
Чжан Сяоцян с тревогой смотрел на сестру, упавшую ему на руки. Он не знал, что делать.
Когда Чжан Сяочунь снова очнулась, был уже вечер.
— Цянцян.
Чжан Сяочунь тихо позвала брата, лежавшего рядом.
— А? Сестра, сестра, ты очнулась?
Чжан Сяоцян обеспокоенно взял ее за руку.
Комната была разгромлена. Кровать, на которой лежала Чжан Сяочунь, была наспех застелена Чжан Сяоцяном.
— Маму забрали эти злодеи.
При мысли о госпоже Чжан глаза Сяочунь покраснели. Человек, которого она видела каждый день на протяжении более десяти лет, просто исчез. Попав в руки этих людей, она, скорее всего, обречена. Но даже так! Она должна найти маму!
— Цянцян, собирай вещи, нам нужно срочно отправляться в путь! Они наверняка ушли недалеко! Мы должны спасти маму!
Чжан Сяочунь встала и наспех собрала несколько вещей. Она достала из-под кровати глиняный горшок. Там были накопленные ею золото, серебро и немного медных монет.
— Сяоцян, пойдем скорее! Опоздаем — будет поздно.
Чжан Сяочунь зашла на кухню, нашла кремень для розжига огня и немного приправ. Она была готова идти.
Нет! В таком виде ей нельзя показываться!
За эти годы Чжан Сяочунь расцвела и стала очень хорошо сложена! Лицо ее было нежным и белым. Хотя ей было всего пятнадцать, она была самой красивой девушкой в деревне!
Подумав об этом, Чжан Сяочунь решила попросить у Чжан Сяоцяна одежду.
— Сяоцян, дай мне одну свою одежду. Если я пойду в женском облике, наверняка будут проблемы. Если нас спросят, будем говорить, что мы братья. Ты — старший брат, я — младший. Понял?
— Да.
У Чжан Сяоцяна было мало одежды. Отдав одну Чжан Сяочунь, у него осталось всего две смены.
Но это было неважно!
Вскоре Чжан Сяочунь переоделась и испачкала сажей лицо себе и брату. Теперь было трудно разобрать, мальчик это или девочка.
— Цянцян, не волнуйся, сестра рядом! Сестра обязательно спасет маму!
Чжан Сяочунь похлопала Чжан Сяоцяна по испачканной щеке.
— Сестра, я и так смуглый, незачем еще пачкаться.
Чжан Сяоцян, чувствуя себя неловко от такой близости сестры, отвернулся.
— Цянцян, помни! Обо всем рассказывай сестре! Ничего не скрывай! Снаружи много плохих женщин. Не дай себя обмануть. Держись позади сестры. И не убегай никуда. Понял?
Чжан Сяочунь посмотрела на Чжан Сяоцяна и снова забеспокоилась.
— Сестра, если мы не пойдем, то не догоним маму!
— Да, нам нужно торопиться.
Чжан Сяочунь вышла из полуразрушенной кухни, обернулась, посмотрела на руины деревни, и слезы снова потекли из ее глаз.
— Сестра, не плачь. Мы спасем всех из деревни! Не плачь.
Чжан Сяоцян неуклюже вытирал слезы с лица сестры.
Несмотря на гнев из-за случившегося, в сердце Чжан Сяоцяна было больше предвкушения.
Он хотел уйти! Он хотел увидеть внешний мир! Он не хотел вечно сидеть в этой глухой горной деревушке. Он и сам не знал, когда у него появилась эта мысль.
— Да. Нам нужно спешить, иначе опоздаем.
Чжан Сяочунь всхлипнула.
(Так Чжан Сяочунь и Чжан Сяоцян отправились на поиски матери! Неизвестно, сколько опасностей ждало их на этом пути! Но, какими бы ни были трудности впереди, они будут двигаться вперед!)
По дороге Чжан Сяочунь шла по следам копыт через лес к подножию гор.
К этому времени окончательно стемнело.
Не видя дороги, брат и сестра развели костер и остановились на ночлег. Завтра они продолжат путь.
— Сестра, тебе холодно?
Чжан Сяоцян увидел, как Чжан Сяочунь плотнее закуталась в одежду, и спросил.
— Немного.
Был уже почти октябрь. Разница температур днем и ночью была значительной.
— Сестра, я обниму тебя. Так будет теплее.
Чжан Сяоцян раскрыл руки, приглашая сестру в свои объятия.
Однако он долго ждал, но Чжан Сяочунь так и не подошла.
— Сестра? Сестра? Эх! Ну вот. Опять притворяется!
Пробормотал Чжан Сяоцян, подошел к Чжан Сяочунь и обнял ее.
Однако сестра была такой красивой. И такой хрупкой.
Чжан Сяоцян крепче обнял ее. Прислонившись головой к голове сестры, он тоже постепенно заснул.
В ночной тьме две фигуры, освещенные пламенем костра, выглядели необычайно гармонично.
На следующее утро Чжан Сяочунь разбудил запах жареного мяса.
— Как вкусно пахнет.
Пробормотала Чжан Сяочунь, не открывая глаз.
— Сестра, не спи. Пора есть. Сегодня нужно продолжать путь.
Путь? А? Ох. Точно. Дома больше нет.
Подумав об этом, Чжан Сяочунь открыла глаза. Грязь с ее лица почти смылась. Но руки все еще были грязными.
— Сестра, рядом есть бурдюк с водой. Умойся и иди есть.
Чжан Сяоцян по виду сестры понял, о чем она думает.
Позавтракав, Чжан Сяочунь и Чжан Сяоцян взвалили на спины свои узелки и пошли по следам копыт, огибая гору.
По пути Чжан Сяоцян заметил множество беспорядочных больших следов.
По этим следам было видно, что нападавшие захватили в плен и многих мужчин.
Раз они вели с собой пеших пленников, значит, они не могли уйти далеко.
Если поторопиться, их точно можно догнать!
Услышав это от Чжан Сяоцяна, Чжан Сяочунь почувствовала прилив сил. Она пошла намного быстрее.
Был уже полдень. Чжан Сяочунь и ее брат нашли место ночлега той группы.
По потухшим углям костра было видно, что они ушли довольно давно.
Чжан Сяочунь и Чжан Сяоцян немного отдохнули и снова отправились в путь.
— Сестра, ты устала? Давай я понесу тебя.
Чжан Сяоцян с беспокойством посмотрел на худенькую Чжан Сяочунь.
— Сестра не устала.
Чжан Сяочунь вытерла пот со лба. Утром она только вымыла руки перед едой и сразу отправилась в путь. Сейчас она, наверное, выглядела очень измученной! На ногах, должно быть, уже появились волдыри!
— Сестра, я понесу тебя!
Чжан Сяоцян давно привык к тому, что сестра говорит одно, а думает другое. Он перекинул ее узелок себе на шею и взвалил сестру на спину.
— Эй? Сяоцян, вдруг я тебя раздавлю, и ты не вырастешь! Я буду виновата перед предками! Быстро опусти меня.
Чжан Сяочунь пыталась оттолкнуть Чжан Сяоцяна и слезть с его спины.
Но руки Чжан Сяоцяна были очень сильными. Он не дал Чжан Сяочунь вырваться.
— Ах ты, негодник! Силы у тебя хоть отбавляй!
Чжан Сяочунь беспомощно улыбнулась. Она спокойно устроилась на спине Чжан Сяоцяна.
— Сестра такая легкая, совсем не тяжело.
Сказав это, Чжан Сяоцян даже подбросил сестру на спине.
— Сестра знает, что ты сильный, не хвастайся. Когда устанешь, опусти меня. Не терпи из последних сил. Если ты переутомишься, сестре конец.
Чжан Сяочунь больше не спорила с Чжан Сяоцяном и просто лежала у него на спине.
Незаметно малыш, который раньше всегда ходил за ней по пятам, так вырос. Она помнила, как раньше носила его на спине. Теперь все было наоборот. Как быстро летит время!
В это время во дворце бывшего царства Цзи мужчина с диковатой, но благородной внешностью хмуро смотрел на выстроившихся перед ним женщин.
— Почему в царстве Цзи нет ни одной женщины, которая пришлась бы мне по душе?! Неужели в этом мире нет женщины, способной покорить сердце Юйвэнь Чэ?
Мужчина с грустью поднял кубок с вином, украшенный золотым драконом.
— Ваше Высочество Наследный Принц, если в Цзи нет, посмотрим в Вэй. Если в Вэй нет, посмотрим в Шу. Если и в Шу нет, посмотрим в У. Это же так просто, зачем вам беспокоиться?
— Тай Фу прав. Это я был глуп. Разберитесь с этими женщинами, Тай Фу!
Мужчина тут же перестал хмуриться, словно что-то понял.
— Благодарю, Ваше Высочество!
Тай Фу взмахнул рукой, и женщин увели.
— Тело правителя Цзи так и не нашли?
Снова спросил мужчина.
— Докладываю Вашему Высочеству. После того как правитель Цзи упал в море, он так и не всплыл. Вероятно, его съели хищные рыбы.
— Ладно, этот проигравший не стоит упоминания. Я побуду здесь несколько дней, пока все не утихнет, а потом вернусь. Тай Фу, все мелкие дела поручаю вам!
Мужчина отпил вина и закрыл глаза, наслаждаясь.
— Слушаюсь, Ваше Высочество.
Тай Фу поклонился и вышел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|