☆、Охота на дичь (Часть 2)

Но в том выводке было целых восемь кроликов!

У Эрлан умудрился рассовать их всех по карманам.

Чжан Сяочунь всерьез задумалась, сколько же карманов у У Эрлана?!

Вскоре Чжан Сяочунь и двое мальчиков добрались до места, где оставили грибы цзипи.

Поскольку Чжан Сяочунь несла трех диких кур, и Чжан Да тоже нес трех, Дали взвалил себе на спину мешки с цзипи, собранные Сяочунь и Чжан Да.

Три больших мешка грибов. Весили они немало.

А У Эрлан, поскольку все его карманы были набиты кроликами, нес свой мешок с цзипи в руках.

Болтая и смеясь по дороге, они довольно быстро дошли до края поля семьи Чжан Сяочунь.

— Какие овощи хотите? Я вас угощу. Хе-хе, — Чжан Сяочунь была очень довольна. Эта вылазка оказалась весьма удачной.

— А! Чжан Сяочунь, с чего такая щедрость? — Чжан Да не мог поверить своим ушам.

— Ну хватит! Считайте это ответным подарком за кур! Если быстро не скажете, я передумаю! — Чжан Сяочунь сделала обиженное лицо.

— Ха-ха, раз Сяочунь так щедра, господин примет подарок. Мне вон тот большой кочан капусты! — У Эрлан указал на белоснежный кочан капусты толщиной с детскую талию.

— Мне редьку! — поспешно сказал Чжан Да, боясь, что Сяочунь передумает.

— Дали, а ты что хочешь? — спросила Чжан Сяочунь, глядя на молчавшего Дали.

— У нас дома тоже есть овощи. К тому же, я ничем особо не помог, так что мне не нужно.

— А? Дали, я тебе скажу! Овощи у Чжан Сяочунь очень вкусные! Попробуешь раз — захочешь еще! Если тебе не надо, отдай мне! А? — Чжан Да посмотрел на Дали, торопливо спрашивая.

— Тогда дадим Дали тоже редьку! Сейчас у всех полно добычи. Сяочунь, может, мы зайдем к тебе домой за овощами попозже? — У Эрлан посмотрел на улыбающуюся Чжан Сяочунь. Он тоже был очень рад.

— Да, я подготовлю овощи к тому времени. Давайте сначала вернемся! Дождь, кажется, усиливается.

— Да, побежали!

— Да.

Темнело, и капли дождя становились все крупнее. Было ясно, что вечером будет сильный ливень.

Вскоре Чжан Сяочунь увидела свой дом.

— Давайте разделим добычу прямо здесь! Так будет удобнее, — У Эрлан позвал Сяочунь, Чжан Да и Дали сложить свою ношу на камни.

— Сяочунь, это твое. Дали, это твое. Эта, что потолще, — твоя и Чжан Эра. Вы из одной семьи, поэтому вам достанется чуть покрупнее. Эта — для Сяо Сян. А эти две — господина. Потому что господин больше всех потрудился. Есть возражения? Ах да, еще каждому по два маленьких кролика. Если дома хорошо за ними ухаживать, может, и выживут.

У Эрлан достал из-за пазухи кроликов и раздал их троим детям.

— Дома обязательно хорошенько вымойтесь горячей водой! Иначе простудитесь. Запомнили? Ладно, расходимся. В другой раз еще поиграем! — У Эрлан посмотрел на троих малышей с очень довольным видом.

— Господин, тогда мы пошли. До свидания, господин! — Чжан Да и Дали взяли свою долю и попрощались с У Эрланом.

— Кстати, не забудьте зайти за овощами! Дали и Чжан Да! — крикнула им вслед Чжан Сяочунь.

— Да, знаем, Сяочунь, пока! — Чжан Да и Дали тоже помахали Чжан Сяочунь.

— Пока!

— Ладно, господин тоже пойдет! Малышка, вечером я зайду за капустой! Не забудь! — У Эрлан поднял с земли трех диких кур и свой мешок с цзипи. Попрощавшись с Чжан Сяочунь, он направился к своему дому.

— Да. Пока!

— Да. Не забудь вымыться горячей водой! — сказал мужчина, не оборачиваясь.

Чжан Сяочунь смотрела вслед У Эрлану и вдруг растрогалась. Ради нескольких незнакомых детей он так старался — вот же добряк! Но почему-то ей захотелось расплакаться. Неприятно!

С этими мыслями Чжан Сяочунь погладила двух крольчат в кармане, взяла кур и мешок с цзипи и направилась к своему дому неподалеку.

Вскоре Чжан Сяочунь вошла на кухню. Она нашла корзину, положила туда оглушенных кур, прикрыла доской, затем нашла маленькую бамбуковую корзинку, постелила в нее сухой рисовой соломы и посадила туда двух крольчат из кармана.

Только после этого она сняла соломенный плащ и шляпу. Нашла таз, умыла лицо и вымыла ноги. Затем неторопливо прошла в соседнюю комнату.

— Мама, я вернулась.

— Сестра, сестра.

Чжан Сяочунь не успела твердо встать на ноги, как маленькая темная тень бросилась ей в объятия.

— Хе-хе, малыш, скучал по сестре? — Чжан Сяочунь погладила маленькую головку в своих объятиях и, взяв личико Сяоцяна в ладони, спросила.

— Сестра, Цянцян только что ел конфетку. Смотри, Цянцян оставил одну для тебя.

Говоря это, малыш достал из кармашка на одежде маленький сахарный шарик и положил его в рот Чжан Сяочунь.

— Сестра, вкусно? — Глаза малыша были широко раскрыты. Уголки его рта были влажными от слюны.

— Горько, — Чжан Сяочунь нахмурилась, словно ей было трудно проглотить.

— Правда? Сестра, дай мне тоже попробовать! — Чжан Сяоцян с недоумением протянул руку, пытаясь залезть в рот Чжан Сяочунь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение