Глава 16

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цинь Вэньлюэ с сомнением посмотрел на Императора, а затем услышал, как Цинь Шиюань с полуулыбкой сказал: — Вставай.

— Благодарю, Император, — Тань Жуйцю вздохнула с облегчением и тут же отступила на шаг.

Цинь Шиюань внимательно осмотрел Цинь Вэньлюэ и тут же сказал: — Вэньлюэ, сначала сядь. Твой вид мне не нравится.

— Это я переоценил свои силы, — ответил Цинь Вэньлюэ, — но за эти дни под присмотром Ванфэй мне действительно стало намного лучше. — Он послушно сел на парчовый диван.

Матушка Су привела служанок, которые поставили на диван восьмиугольный столик из дождевого камня, подали чай и три тарелки с лакомствами, а затем удалились.

Цинь Шиюань взял чашку с чаем и вдруг вздохнул.

— У Императора есть что-то на уме? — Цинь Вэньлюэ сделал небольшой глоток, как бы невзначай спросил он.

— Ты лечишься в княжеской резиденции и совершенно не знаешь о ворохе грязных дел при дворе.

— Могу ли я, ваш сын, чем-то помочь Императору? — Тань Жуйцю, слушая из-за резной перегородки, чувствовала, что разговор этих двоих… слишком фальшив.

Император наигранно вздыхал, Цинь Вэньлюэ услужливо спрашивал, и Император вполне логично жаловался, а Цинь Вэньлюэ с готовностью продолжал расспросы. Она подумала, что Император уже готов свалить на него кучу дел.

Как и ожидала Тань Жуйцю, в следующий момент Цинь Шиюань сказал: — Главное — это чтобы ты поскорее поправился. Несколько твоих заместителей, как только вернулись в столицу, были мною награждены и распределены по Столичной и Военной гвардиям. А тебя, Я жду твоего выздоровления, чтобы ты возглавил Пять военных округов.

Цинь Вэньлюэ притворился удивлённым: — Разве Пятью военными округами не управляет Маркиз Чанду?

Маркиз Чанду был дядей по материнской линии Четвертого Принца Цинь Вэньтао и управлял округами уже несколько лет. Неизвестно, что он совершил, что Император лишил его военной власти.

Он лечился в резиденции, и хотя не знал, что происходит во внешнем мире, никакие изменения при дворе его бы не удивили.

Его женитьба была скрытым ходом, чтобы связать по рукам и ногам Герцога, Умиротворяющего Государство, и Второго помощника. Что касается лишения власти Маркиза Чанду, то это, несомненно, была подготовка Императора к масштабной чистке, чтобы расчистить путь для своего наследника.

Цинь Шиюань устало вздохнул.

— Ты не знаешь об этом, но во время осенней охоты в прошлом году с твоим вторым братом произошел несчастный случай. Он получил тяжелые ранения и пролежал в постели больше полугода. Я приказал тайной страже тщательно расследовать это дело, и только в этом году появились некоторые зацепки, но правда оказалась поистине душераздирающей.

Цинь Вэньлюэ налил ему чашку чая, затем встал и, приподняв полы халата, опустился на одно колено.

— Ваш непутевый сын не смог разделить заботы Императора, а лишь усугубил хаос, — сказал он. — Прошу Императора простить меня.

— Что за слова, вставай! — Цинь Шиюань резко поднял его.

— Ты воевал за пределами столицы, одержал победы и вернулся с заслугами, какой же хаос ты усугубил?

Меня же огорчает то, что тайная стража в конце концов выяснила, что это связано с твоим четвертым братом. Во время осенней охоты стрелы пустили войска из Куньчжоуского гарнизона. Кто, кроме командующего Пятью военными округами, мог отдать приказ другим гарнизонам?

Когда мы начали расследование в отношении Маркиза Чанду, выяснилось, что он тайно перебрасывал войска местных гарнизонов, замышляя недоброе.

Цинь Вэньлюэ внутренне усмехнулся, но на его лице не дрогнул ни один мускул.

— Император считает, что помимо Маркиза Чанду, четвертый брат тоже причастен?

В гареме самыми знатными были Императрица и Наложница Нин. Второй Принц был сыном Императрицы, а Четвертый Принц — сыном Наложницы Нин. Обе стороны давно соперничали, и их закулисные интриги накопили много обид.

Цинь Вэньлюэ усмехнулся, подумав, что дело с прошлогодней осенней охотой тянулось до этого года. Значит, Император был очень терпелив, дожидаясь подходящего момента, или, вернее, Император постоянно создавал возможности, чтобы вынудить их к мятежу.

— Твой четвертый брат и второй брат всегда были не в ладах, но Я никак не мог подумать, что твой четвертый брат пойдет на такое жестокое дело, убив собственного брата. Такое братоубийство причиняет Мне невыносимую боль.

— Император, хотя четвертый брат и своеволен, но он не дойдет до мятежа, — сказал Цинь Вэньлюэ. — Боюсь, что его кто-то подстрекал или подставил. Это дело следует отправить в Палату судебных обзоров для тщательного расследования.

— Палата судебных обзоров полна членов императорского клана. Как можно расследовать дело, касающееся императорской семьи? Я уже передал это дело Цензорату. Лучше ошибиться в обвинении, чем отпустить виновного.

Цинь Вэньлюэ, играя с чашкой из селадона, поднял глаза и с улыбкой сказал: — Слова Императора весьма мудры. Суть управления армией – в ясности наград и наказаний. Если награды не вызывают благодарности, а наказания – страха, армия неизбежно придет в беспорядок. Чтобы повернуть вспять упадок, лучше быть слишком строгим, чем слишком снисходительным. Когда закон установлен, знают милость; когда власть установлена, знают благодарность. Такие решительные и быстрые действия смогут исправить текущие недостатки.

— Именно! — Цинь Шиюань хлопнул в ладоши и рассмеялся.

— Среди Моих сыновей ты больше всех похож на Меня. Какие бы мысли ни были у Меня в сердце, они всегда не ускользают от твоего взора. Ты знаешь, что Я горячо надеюсь, что ты поскорее войдешь во дворец, займешь важную должность и разделишь Мои заботы.

Как только эти слова были произнесены, все присутствующие снаружи обрадовались за Цинь Вэньлюэ, словно Император сильно на него полагался и даже намеревался сделать его наследником. Но почему-то Тань Жуйцю, слушая это, чувствовала себя странно. Ей казалось, что эта сцена «глубокой отцовской любви» была еще более фальшивой, чем «братская дружба и уважение» в резиденции Тань.

— С Ванфэй рядом, ваш сын обязательно поправится и разделит заботы Императора.

— Ты постоянно упоминаешь Ванфэй, видно, эта невестка тебе по душе, — сказал Цинь Шиюань с глубоким смыслом. — Теперь ты ведь не будешь жаловаться, что Я устроил тебе хороший брак, верно?

Цинь Вэньлюэ улыбнулся, притворившись немного застенчивым, и не стал отвечать. Затем он услышал, как Цинь Шиюань добавил: — Однако то, что резиденция Тань смогла произвести такую девушку, можно считать выходом из грязи незапятнанным.

Как только эти слова были произнесены, Цинь Вэньлюэ слегка поднял глаза, а Тань Жуйцю, стоявшая за резной перегородкой, невольно нахмурилась.

— Император имеет в виду… — Цинь Вэньлюэ спросил осторожно.

— Тань Юн плохо управлял своим домом, и его начальник объявил ему импичмент, представив неопровержимые доказательства. Я, ради Седьмой Ванфэй, приказал ему запереться дома и обдумать свои ошибки.

Беспорядок в управлении домом? Брови Тань Жуйцю почти завязались узлом.

Обвинение в беспорядке в управлении домом — не слишком серьезное, но и не пустяковое. Однако старый господин Тань был цензором, для которого репутация была превыше всего. А под «беспорядком в управлении домом» могло подразумеваться столько всего, что неизвестно, за что именно его поймали на этот раз.

— Ванфэй не стоит беспокоиться, — сказал Цинь Шиюань, обращаясь к Тань Жуйцю. — Когда шумиха уляжется, всё будет в порядке.

Тань Жуйцю тут же сделала реверанс.

— Благодарю Императора за милость.

— Хорошо, Вэньлюэ, хорошо восстанавливайся, — сказал Император. — Я надеюсь увидеть тебя во дворце как можно скорее, чем раньше, тем лучше.

— Ваш сын повинуется указу.

Цинь Шиюань удовлетворенно поднялся и собирался выйти за порог, как вдруг снаружи раздался звук разбившегося предмета, словно фарфоровая тарелка упала на пол.

Цинь Шиюань вышел наружу и увидел женщину, которая приседала, собирая осколки фарфора. Матушка Су изо всех сил пыталась что-то скрыть.

— Что случилось? — низким голосом спросил Цинь Шиюань.

— Прошу Императора простить, что потревожили, — тут же опустилась на колени Матушка Су.

Цинь Шиюань, обойдя ее взглядом, увидел, как та женщина подняла глаза, а затем опустила их и сказала: — Ваша покорная слуга приветствует Императора.

— Ты… — Ваша покорная слуга — вторичная наложница Принца, дочь Второго помощника.

— Почему ты говоришь «вторичная наложница»? Ты — вторичная Ванфэй, — сказал Цинь Шиюань с улыбкой.

— Ваша покорная слуга не смеет называть себя вторичной Ванфэй, — медленно произнесла Мэн Цзилань, ее большие, выразительные глаза наполнились обиженными слезами. — Матушка Су сказала, что хотя мое имя и внесено в Нефритовый реестр, я не получила титула от Принца и не смею называть себя вторичной Ванфэй.

Услышав это, Цинь Шиюань с недовольным выражением лица сказал: — Вэньлюэ, сколько времени прошло с вашей свадьбы, а ты до сих пор не даровал ей титул. Как Мне объяснить это Второму помощнику Мэну?

— …Ваш сын повинуется указу, — низким голосом ответил Цинь Вэньлюэ.

Проводив Цинь Шиюаня, он тут же позвал Сюй Бэня: — Завтра приведи Ин Довэня и Се Вэня.

— Да, ваш слуга запомнил.

Цинь Вэньлюэ опустил глаза и задумался.

Теперь, независимо от того, вмешается он или нет, он уже не мог оставаться в стороне. Раз так, лучше было сначала выяснить все о противнике, чтобы не стать пешкой, которую используют и выбрасывают.

[Глава 6: Вторичная наложница строит козни, чтобы испортить репутацию] Как только Тань Жуйцю вернулась во Двор Ароматного Экрана, она увидела двух матушек, ждущих у ее комнаты. Она тут же позвала их внутрь и с порога спросила: — Матушки, вы знаете, какого принца поддерживает господин?

Обе матушки, услышав это, переглянулись.

— Госпожа, почему вы сразу по возвращении спрашиваете о таком? — В женских покоях резиденции никогда не интересовались политикой, и господин не позволял им знать о делах двора.

— Матушки, только что Император сказал, что начальник господина объявил ему импичмент, заявив о беспорядке в управлении домом, и представил неопровержимые доказательства. Поэтому Император наказал господина, приказав ему запереться дома и обдумать свои ошибки. Это означает, что до того, как господин вернется на службу, никто не сможет свободно входить и выходить из резиденции Тань. Скажите, это серьезно? — встревоженно спросила Тань Жуйцю.

Для нее это, на первый взгляд, казалось большим преимуществом, но если вдуматься, то чувствовалось, что при дворе грядут большие перемены. Если не отреагировать должным образом, семья Тань могла быть втянута в битву за наследство и стать пушечным мясом. Тогда никто не мог гарантировать, что ее личность не будет раскрыта, и не будет ли она наказана за преступление обмана императора.

Матушка Вэнь, выслушав, резко изменилась в лице.

— Неудивительно, — пробормотала она. — Я раньше отправляла Вэнь Эра обратно в резиденцию, и господин лишь велел передать, чтобы пока оставались бездейственными. Оказывается, вот в чем дело… — Почему матушка не рассказала мне об этом? — Я… — Матушка Вэнь замолчала, не в силах сказать, что подозревала ее в злых намерениях. Если бы она узнала об этом, кто знает, не воспользуется ли она случаем, чтобы превратить притворство в реальность.

— Госпожа, Император всего лишь приказал господину запереться дома и обдумать свои ошибки. Это не должно быть серьезно, — редко говорившая Матушка Ван неожиданно произнесла.

— Императорская воля непредсказуема, — серьезно сказала Тань Жуйцю.

Сегодня вечером Император навестил Цинь Вэньлюэ, и она действительно почувствовала, что Цинь Вэньлюэ очень жалок. Его мать-наложница умерла рано, и Император совершенно не считал его своим сыном, а лишь хотел использовать его в своих интересах. Эта отвратительная сцена «глубокой отцовской любви» была, по сути, лишь намеком ему, ожиданием его возвращения на службу для расследования дел.

В жестокой борьбе принцев она совершенно не видела боли Императора. Судя по реакции Цинь Вэньлюэ, она даже подозревала, что Император сам организовал эту борьбу и теперь собирался втянуть в нее и Цинь Вэньлюэ.

На первый взгляд, это выглядело так, будто Император хотел, чтобы люди в резиденции Седьмого Принца думали, что он намерен сделать его наследником. Но на самом деле, это, скорее всего, был лишь предлог, а цель заключалась в…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение