Возможно, в XXI веке Сяочу не составило бы труда найти богатого покровителя, но в эпоху Тан, где ценилась пышная красота, ни один состоятельный мужчина не обращал на нее внимания.
Сяочу простояла на самом оживленном рынке Бэйши с пяти утра до трех часов дня, но ни один богатый молодой человек не попытался с ней заговорить. Когда же она сама пыталась завязать разговор, все эти на вид обходительные господа лишь отмахивались от нее, словно от назойливой мухи.
Сяочу могла и подождать, но ее желудок ждать отказывался. Пришлось ей развернуться и поплестись обратно в «Пьяное сердце» в поисках еды.
На перекрестке ей повстречались трое рослых мужчин с недобрыми намерениями.
— Этот путь открыл я, это дерево посадил я, если хочешь пройти — плати! Вы это хотели сказать? — спросила Сяочу. — Вы, как грабители, должны быть хоть немного наблюдательнее! Я четыре часа ничего не ела. Будь у меня деньги, разве я бы так голодала?
Главарь разбойников, ошарашенный такой наглостью, покраснел. Отпустить ее — потерять авторитет в глазах своих людей. Не отпускать — как заставить ее достать деньги? У нее не было ни украшений в волосах, ни драгоценностей. Единственная ценная вещь — ее наряд, но снимать его посреди улицы было бы слишком.
— Отведите ее… в публичный дом! — наконец решил главарь, сочтя это самым жестоким наказанием.
«Как раз туда мне и надо!» — Сяочу лучезарно улыбнулась разбойникам и позволила им завязать себе глаза и связать руки.
Дорога была ухабистой, и Сяочу потеряла сознание. Когда она очнулась, повязка все еще была на ее глазах, но, судя по доносившимся отовсюду пикантным звукам, она была уже «дома».
— Дядя Чэнь! Цуй Люй! Момочка! Дайте мне поесть! — громко крикнула Сяочу, но тут же получила сильный пинок и упала на пол.
— Чего орешь, доска? Думаешь, у тебя голос самый громкий?
Сяочу уже хотела вспылить, но тут с ее глаз сняли повязку. И она поняла, что этот публичный дом — совсем не ее дом. Тот, кто ее ударил, был невысокого роста, с острым подбородком и хитрым взглядом. В руке он держал длинный кнут, которым время от времени размахивал перед работающими девушками. На его одежде была вышивка: «Хуа Маньчэн».
«Хуа Маньчэн» — еще один известный публичный дом в Чанъани, почти такой же популярный, как «Пьяное сердце». Сяочу посмотрела на себя и увидела, что ее бирюзового платья с золотой отделкой и широкими рукавами, которое подарил ей Сяо Ли, уже нет. На ней была бесформенная серая рубаха из грубой ткани.
«Вот наглецы! Даже грабители не стали снимать с меня одежду! Эти люди хуже разбойников!»
Коротышка презрительно посмотрел на нее и ткнул кнутом ей в нос:
— Очнулась? Тогда живо за работу! Вот эта гора посуды — твоя. Не вымоешь или разобьешь хоть одну тарелку — останешься без ужина.
Сяочу всегда умела приспосабливаться к обстоятельствам. Раз еда полагалась только после мытья посуды, она принялась за работу.
С трех часов дня до девяти вечера Сяочу мыла посуду, которая громоздилась чуть ли не до потолка. Она не разбила ни одной тарелки и все вымыла, но ужина для нее не оказалось.
Сяочу с пустым желудком пришла в свою комнату. Это был общий спальный настил, на котором уже спали семь или восемь девушек. Та, что лежала ближе к двери, увидев Сяочу с одеялом в руках, привычно подвинула остальных, освобождая ей место.
Сяочу легла, повернувшись к неплотно закрытой двери, натянула на себя грубое одеяло и почувствовала, как к горлу подкатывает комок.
В «Пьяном сердце» ей нужно было лишь подмести пол, помыть посуду, а спала она в отдельной комнате и ела вкусную еду. И все из-за этого Сяо Ли! После такого страстного поцелуя он взял и «сплавил» ее Хань Вэю!
Если бы он не пытался от нее избавиться, она бы не потеряла лицо. Если бы она не потеряла лицо, ей бы не пришлось искать богатого мужа. Если бы она не пошла искать мужа, она бы не встретила этих глупых разбойников. А если бы она не встретила разбойников, то не оказалась бы в этом ужасном месте…
От этих мыслей Сяочу пришла в ярость.
«Так дело не пойдет! Нужно бежать!»
Дождавшись, пока соседки уснут, Сяочу тихонько открыла дверь.
— Долго же ты собиралась! Я тебя тут заждался, — ухмыляясь, сказал коротышка, который сидел у двери. Он посмотрел на Сяочу, встал, дважды щелкнул кнутом по ладони и замахнулся.
— А-а-а! — душераздирающий крик пронзил ночную тишину.
— Я еще даже не ударил! Чего орешь?!
Коротышка, испугавшись, опустил кнут. «Я голодная! Очень голодная! Сейчас как закричу — до смерти напугаю!» — подумала Сяочу.
Коротышка снова замахнулся, и Сяочу уже хотела закричать еще громче, как вдруг с неба спустился мужчина в черном и встал перед ней, защищая ее.
— Хань Вэй! — Сяочу, как ребенок, увидевший мать, бросилась к нему и обняла за талию.
В этот момент, услышав крик Сяочу, прибежали охранники «Хуа Маньчэн». Глядя на этих здоровяков, Сяочу забеспокоилась о своей судьбе и судьбе Хань Вэя.
Хань Вэю, конечно, не составило бы труда справиться с ними, но с ним была Сяочу, которая могла все испортить.
Хань Вэй достал из кармана небольшой флакон, открыл его и плеснул содержимое на горшок с бегонией, стоявший у входа.
Бегония не завяла, не засохла, не почернела, а… исчезла! Просто растворилась в воздухе!
«Ничего себе! Оружие массового поражения! Вот это круто!»
— Что… что это было? — дрожащим голосом спросила Сяочу.
— Кислота, — ответил Хань Вэй, и его миндалевидные глаза сверкнули. — Кто обидит Сяочу, того я растворю!
«Вот это да!» — Сяочу, видя, как охранники поспешно отступают, успокоилась.
Когда Хань Вэй вывел Сяочу из «Хуа Маньчэн», было уже за полночь. На улицах было тихо, только насекомые стрекотали в траве. Сяочу прошла несколько шагов и вдруг села на землю, отказываясь идти дальше.
— Что случилось? — Хань Вэй наклонился к ней.
— Я голодна… У меня нет сил идти… — Сяочу жалобно посмотрела на него.
Хань Вэй, не раздумывая, поднял ее на руки.
— Хань Вэй, как там дома? Кто-нибудь скучал по мне?
— Все с ума сходили от беспокойства. Никто не работал, «Пьяное сердце» и «Вечная удача» были закрыты. Сяоцан поднял на ноги всех «Теневых Врат». Никто не думал, что тебя продадут в публичный дом.
— А как ты меня нашел?
— Я искал тебя неподалеку и услышал твой душераздирающий крик.
«Вот так. Какой позор!» — Сяочу смутилась, а затем спросила: — Ты сказал «Теневые Врата»? Что это?
— «Теневые Врата»… это что-то вроде… службы доставки в твоем времени, как объяснил Цинлянь.
— Ты знаешь, что мы с Фан Цинлянем из другого времени? Он тебе рассказал?
— Да. Он очень хороший человек, все мне рассказал.
— А Сяо Ли? Он меня искал?
— Хозяин искал тебя весь день, а сейчас уехал за город. Неизвестно, когда вернется.
(Нет комментариев)
|
|
|
|