Глава 1. Путешествие во времени с поднятой рукой

Летний день. Солнце нещадно палило. Линь Сяочу стояла на обычном перекрестке. У ее ног лежала нефритовая шпилька.

Шпилька мерцала зеленоватым блеском, выглядела старинной и загадочной. Казалось, она могла перенести человека в далекое прошлое, а еще казалась… очень дорогой!

Поднять или не поднимать — вот в чем вопрос.

Сяочу всегда считала себя практически идеальной, единственным ее недостатком была честность. Поэтому она подняла шпильку, держа ее над головой, и громко крикнула: — Кто потерял нефрито… вую шпиль… шпильку…

Слово «шпилька» Сяочу произнесла, запинаясь.

Потому что в тот момент, когда она подняла шпильку, порыв сильного ветра пронесся у нее за спиной. Сяочу невольно закрыла глаза. Когда она открыла их снова, знакомые улицы, дороги, светофоры и даже знакомый толстый регулировщик исчезли.

Сяочу стояла на берегу озера, где сновали люди. По берегам склонялись ивы, в озере мерцала вода. Из украшенной развевающимися занавесками лодки доносилось пение девушки с пипой:

— Весенняя прогулка, цветы абрикоса осыпают голову.

Кто этот юноша на дороге, полон изящества?

Я готова выйти за него замуж, на всю жизнь.

Даже если он меня безжалостно бросит, мне не будет стыдно!

Такое зрелище заставило Сяочу замереть на секунду, а затем она вдруг все поняла: «О, так я тоже попала!»

Сяочу спокойно опустила поднятую руку и огляделась. Похоже, никто не обращал на нее внимания. Видимо, ее громкий крик остался в двадцать первом веке, став ее прощальной песней.

Что ж, говорят, в древности ломбардный бизнес процветал. Она могла бы заложить эту дорогую на вид шпильку и получить стартовый капитал для поиска покровителя.

В пространстве-времени не было дыр, но когда много людей стало путешествовать сквозь него, дыры появились.

Современные героини стали гораздо практичнее. Столкнувшись с перемещением во времени, они не думают, что попали на съемочную площадку исторического фильма, не ищут способа вернуться, даже не удивляются. Они спокойно принимают реальность и начинают думать, как найти богатого и красивого покровителя.

Хотя Сяочу и была спокойна, ей все же было любопытно, в какую эпоху она попала, и не выдуманная ли это история.

Говорят, что в эпоху Цин уже побывало множество путешественников во времени, поэтому первой ее мыслью была именно эта эпоха.

Сяочу посмотрела на одежду девушки в лодке и решила, что она совсем не похожа на наряды принцев и принцесс из сериалов. Она поправила свою одежду, прочистила горло и уже собиралась спросить кого-нибудь о годе, как вдруг приятный голос остановил ее: — Девушка, я потерял нефритовою шпильку.

Сяочу замерла и про себя произнесла: «Только бы он был красавчиком!» Затем резко обернулась.

Увидев молодого человека, Сяочу успокоилась.

Мужчина перед ней был красив, с изящной фигурой и чарующими глазами, похожими на лисьи. Он словно сошел с картины, изображающей лисьего духа. В руках он держал изящную медную грелку, одет он был в роскошные шелка. Несмотря на красивое лицо, в его улыбке сквозила легкая томность. Сяочу заметила, что на нефритовом кулоне у него на поясе четко выгравирован иероглиф «Сяо».

Перед таким красавцем у Сяочу проснулось великодушие. Сглотнув, она одарила незнакомца по фамилии Сяо почти бесстыдной улыбкой: — А как вы докажете, что эта шпилька ваша?

— Мой слуга Жань Мо может подтвердить, — Сяо Ли улыбнулся невинно и указал белым пальцем, выглядывающим из рукава, на молодого человека с волосами, закрывающими большую часть лица, который почтительно стоял рядом с ним.

— Эту шпильку мне подарила моя невеста, которая разорвала помолвку. Я каждый день смотрел на шпильку и думал о ней. «Ты живешь у истока Янцзы, я — в ее устье, каждую ночь думаю о тебе, но не вижу тебя, мы пьем воду одной реки». Вы, девушка, добрая и умная, отзывчивая, вы же не хотите разрушить единственное, что связывает меня с ней, оставить мои чувства без опоры? Я прав? — Сяо Ли говорил очень эмоционально, почти плача, как Линь Дайюй.

В эту эпоху, вероятно, редко встречались бесстыжие люди, которые не возвращали найденные вещи, поэтому вокруг Сяочу и Сяо Ли собралась толпа зевак.

Старики и женщины, и без того склонные к сочувствию, услышав слова Сяо Ли, еще больше возненавидели Сяочу, которая не хотела возвращать шпильку. Они гневно смотрели на нее, готовые выхватить шпильку и вернуть ее Сяо Ли.

Обычная девушка, увидев такую реакцию, покраснела бы и вернула шпильку, но Сяочу была необычной. Она привыкла к бесстыдству, поэтому, несмотря на гневные взгляды, сжала шпильку в руке, спокойно и быстро спрятала ее в карман, а затем окинула Сяо Ли оценивающим взглядом.

«Неплохой мужчина, с хорошей фигурой и внешностью, есть слуга, значит, не бедный, умеет говорить красиво, вероятно, образованный, хорошо играет, значит, не глупый. Не знаю, принято ли в этой эпохе искать богатого мужа, но попробую. Если не получится, всегда можно отказаться».

Глаза Сяочу быстро забегали, и она приняла решение.

— Муж! — К всеобщему изумлению, Сяочу вдруг упала на землю и с горечью воскликнула: — Ты потерял память?! Я твоя будущая жена!!

Толпа ахнула. Люди в древности были простыми, редко видели обманщиков, поэтому, увидев горе Сяочу, сразу ей поверили. Несколько женщин, дрожа, помогли ей подняться.

Сяо Ли же, столкнувшись с внезапно появившейся женой, даже не изменился в лице. Он передал грелку Жань Мо, стоявшему рядом, достал из рукава веер и, приподняв им подбородок Сяочу, осмотрел ее с ног до головы своими чарующими глазами.

«Эй! Почему он ведет себя как распутник, заигрывающий с порядочной женщиной?» — Сяочу, глядя на прекрасного мужчину, вдруг почувствовала неловкость.

Сяо Ли ослепительно улыбнулся, ударил веером по левой ладони, изображая внезапное прозрение: — Видишь, какая у меня плохая память! Жена, пойдем скорее домой.

Сяочу вздрогнула. Видя, какой Сяо Ли красивый, она думала, что он окажется недалеким, но его ум оказался на высоте.

Ситуация складывалась не в ее пользу. Сяочу увернулась от протянутой руки Сяо Ли и тихо спросила его на ухо: — Муж, давай начистоту, мы раньше встречались?

Сяо Ли невинно улыбнулся, обнял Сяочу за плечи, изображая любящего мужа, и тихо прошептал ей на ухо: — Жена, я восхищаюсь… твоей наглостью. Иди спокойно со мной.

Сяочу посмотрела на руку Сяо Ли на своем плече и подумала: «По сравнению с твоей наглостью, моя — ничто».

Сейчас она была одна, без средств к существованию, и хуже уже быть не могло. К тому же, как говорится в пословице: «Возьми ее за руку и утащи. Если не идет, оглуши и тащи дальше».

Раз уж все равно плохо, незачем биться головой о стену.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Путешествие во времени с поднятой рукой

Настройки


Сообщение