Глава 2. Неожиданная благодарность (Часть 1)

— Ты меня знаешь? — Сяочу вздрогнула от слов Хань Вэя, а затем нахмурилась.

— Н-нет… не знаю, но давно хотел познакомиться, — ответил Хань Вэй, смущенно отводя взгляд.

Сяочу, хоть и удивилась, но промолчала и, повернувшись к Сяо Ли, спросила:

— Муж, кажется, я еще не знаю, чем ты занимаешься.

— «Пьяное сердце», в котором мы сейчас находимся, — моя собственность, — ответил Сяо Ли, указав на здание.

Сяочу не слишком смутил тот факт, что ее внезапно обретенный муж владеет публичным домом.

Перемещение в эту эпоху — свершившийся факт. У ее мужа есть транспорт, пусть и конный, есть дом, пусть и публичный. По крайней мере, с едой и жильем проблем не будет, а остальное… видно будет.

Сейчас ее больше всего волновал голод, но она стеснялась попросить поесть.

Уладив недоразумение между Су Мусянем и Хань Вэем, Сяо Ли решил показать Сяочу «Пьяное сердце».

Здание имело семь этажей, на каждом из которых располагалось по шесть комнат, символизирующих семь чувств и шесть желаний. Прогуливаясь по коридору, Сяочу видела вокруг множество красивых девушек. Осознание того, что ее окружают очаровательные представительницы этой эпохи, взволновало ее.

Она шла по яркому персидскому ковру, разглядывая изысканные украшения и прекрасных девушек, а главное… изобилие еды…

Изобилие еды…

— Ур-р-р, — некстати заурчал ее живот.

— Ты голодна, жена?

— Немного. Я и до перемещения была голодна. Шла по улице, собиралась домой поесть, подняла эту нефритовою шпильку — и вот я здесь… — Сяочу достала шпильку из кармана и показала ее Сяо Ли. — Она тебе еще нужна? Твоя невеста все равно от тебя отказалась, зачем тебе эта шпилька? Может, подаришь ее мне?

— Дарю, — улыбнулся Сяо Ли, взял Сяочу за руку и сказал: — Раз ты голодна, пойдем, поедим.

«Какой заботливый муж! Шпильку подарил, за руку держит, обедом угощает…» — Сяочу невольно залюбовалась им.

Сяо Ли привел ее в комнату «Нефритовая Вода» на третьем этаже. Эта комната отличалась от других своим изысканным убранством. Сразу было видно, что это покои знатной особы, принимающей только избранных гостей.

— Хозяин, — как только они вошли, из-за ширмы вышла девушка.

Сяочу с завистью посмотрела на нее. На девушке была парчовая блуза с вышивкой феникса и длинная юбка с цветочным узором. Украшений в ее волосах было немного, но все они были изысканными. Сяочу взглянула на себя. На ней тоже было новое платье в стиле этой эпохи, но она чувствовала себя в нем неловко, словно деревенская девушка, нарядившаяся в павлиньи перья.

— Муж, мы будем здесь обедать? — спросила Сяочу, неохотно указывая на девушку.

— У хозяина сегодня важный гость, я могу идти, — Цуй Люй, услышав, как Сяочу назвала Сяо Ли мужем, приподняла бровь, ослепительно улыбнулась и вышла из комнаты.

— Что-то случилось, жена? — Сяо Ли заметил, что Сяочу смотрит на дверь, и удивился.

Сяочу тихо вздохнула:

— Все женщины этой эпохи такие красивые?

— Цуй Люй — главная куртизанка «Пьяного сердца», конечно, она красивее других. Но ты тоже очень красивая, — Сяо Ли мягко улыбнулся.

Они немного посидели, и слуги начали подавать блюда.

Утиные лапки с сандаловым деревом, пьяные креветки с пипой, медуза с османтусом, рыбьи желудки «Рука Будды», крабовое мясо в мешочке, олений хвост «Гибискус», и наконец, легендарный суп «Будда прыгает через стену».

Это было… просто потрясающе!

— Муж… ты такой хороший… — Сяочу, схватив Сяо Ли за руку, была тронута до слез.

— Не стоит благодарности, ешь, — Сяо Ли положил ей несколько кусочков разных блюд, даже помог очистить краба. Слуги, увидев это, восхитились его заботой.

Сяочу было не до сантиментов. Она умирала от голода и лишь изредка улыбалась Сяо Ли, когда он ей что-то предлагал. Вскоре ее улыбка стала похожа на нервный тик.

Через полчаса Сяочу, словно ураган, смела все со стола. Сяо Ли, глядя на остатки еды на ее щеках, сдержал улыбку и вытер ей лицо салфеткой.

Как только салфетка коснулась губ Сяочу, она схватила его за руку и приставила к его шее спрятанную в рукаве шпильку. Острый кончик шпильки оставил на его коже кровавую царапину.

— Жена… — Сяо Ли слегка нахмурился, видимо, от боли.

— Меньше слов! Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Думаешь, я дура? — Сяочу сильнее прижала шпильку к его шее. — Отвечай на мои вопросы! Не скажешь правду — проткну тебя насквозь!

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Неожиданная благодарность (Часть 1)

Настройки


Сообщение