Глава 5

Эйша, словно что-то поняв, взволнованно воскликнула:

— Ханни! Ты тоже говоришь на этом языке? Так здорово!

Ханни поклонился в знак благодарности и сказал:

— Мой хозяин, ваш слуга провёл несколько лет в Срединных равнинах на Востоке, поэтому и говорит на их языке. Хозяин только что говорил на языке Срединных равнин, вот я и ответил парой фраз. Прошу прощения у хозяина!

— Ничего страшного. Оказывается, это язык Срединных равнин! Похоже, я действительно бывала там! Это путешествие точно того стоило! Разбуди меня, когда прибудем к пристани! — радостно сказала Эйша Ханни.

Повозка, покачиваясь, мягко остановилась.

— Хозяин, мы прибыли к пристани. Прошу вас выйти! — Ханни легонько постучал в дверь повозки, зовя Эйшу.

— Мм... да, хорошо! Сейчас выйду! — Эйша протёрла глаза, поправила одежду и, опираясь на поручень, спустилась с повозки.

Эйша взяла Ханни под руку и доверительно сказала:

— Дядюшка Ханни, не называйте меня больше «хозяин»! Неважно, что вам сказал Старый Джон, отныне в пути я буду вашим внуком... ммм... зовите меня Риа, дедушка! — С этими словами Эйша приподняла полы одежды, собираясь опуститься на колени и поклониться.

Ханни тут же остановил её:

— Не смею, не смею! Ваш слуга не заслуживает такой великой чести от хозяина! Как скажете, хозяин, ваш слуга повинуется! — Сказав это, Ханни взял Риа (Эйшу) под руку и повёл в каюту.

Идя, Ханни обернулся и махнул рукой своим подчинённым:

— Отплываем!

— Риа! На этот раз мы везём дары по воде. В море неизбежно можно столкнуться с пиратами. На корабле триста гребцов, помощников и прочих, сорок стражников и несколько наставников! Прочих людей ещё несколько сотен! У нас есть сменная стража, денно и нощно охраняющая нашу безопасность. Но всё же будь осторожен, очень осторожен. Поздно ночью не выходи на палубу! Если что-то понадобится, скажи своей служанке! Вижу, уже поздно. Если хочешь вернуться в свою каюту, иди! — Закончив говорить, Ханни пристально посмотрел на Риа (Эйшу), ожидая реакции.

— Тогда, дедушка, занимайтесь своими делами, а я пойду в каюту! — Риа (Эйша) поняла, что у Ханни есть дела, о которых он не хочет ей рассказывать, и тактично удалилась.

Неожиданное вторжение в жизнь юноши

— О, небеса, как же качает на этом корабле! Всё кружится! Я... — Риа (Эйша) с позором укачало вскоре после отплытия. В каюте её сильно тошнило, и в конце концов она обессиленно уснула на кровати.

Днём погода была прекрасной, но воля небес непредсказуема. К вечеру морской ветер стал яростным, сбивая корабль с курса.

— Ветер на палубе сильный, но и лунный свет неплох! — Риа смотрел на отражение полной луны в воде, наколдовал себе бокал вина и стал пить в одиночестве.

Вдруг снизу донёсся голос:

— Какой интересный молодой господин! Почему пьёшь один под луной? Не хочешь посмотреть с сестрицей на кое-что ещё более прекрасное?

Риа выпил много вина и был полупьян. Несколько пуговиц на его рубашке с узкими рукавами расстегнулись. Прищурившись, он посмотрел вниз и увидел женщину в откровенной одежде, стоящую в маленькой лодке и строящую ему глазки. За ней стояло несколько свирепого вида пиратов. Но эта женщина выглядела иначе, чем те, которых Риа знал. Хотя ночь была тёмной, и её кожа была смуглой, было видно, что она — желтокожая женщина из Срединных равнин, похожая на тех восточных людей, которых показывал ему Старый Джон.

Риа спросил:

— Ты из Срединных равнин? С Востока?

Лицо женщины изменилось, а затем она разразилась смехом.

Указывая на Риа, она сказала людям позади неё:

— Этого молодого господина оставьте мне, с остальными разбирайтесь сами!

Только тогда Риа заметил, что неподалёку за лодкой женщины следует целая флотилия. Флаг на земле вдруг взвился на мачту — пиратский флаг развевался на сильном ветру.

— Вы пираты? Я впервые таких вижу! Вы очень сильные? Сможете победить флотилию дома Слайп? — с любопытством спросил Риа у женщины, которая, казалось, была их предводительницей.

— Молодой господин такой забавный, ещё и говорит на языке Срединных равнин! Сестрице ты нравишься ещё больше! — Женщина выглядела ещё радостнее.

Стоявший рядом человек, услышав, как Риа назвал имя своего дома, тут же запаниковал и поспешно сказал женщине:

— Главарь! Они из дома Слайп, с ними лучше не связываться! Может, отступим?

— Ничего! Сегодня ветер неблагоприятный, мы не обязательно проиграем. Вперёд, захватим их корабль! Потом спрячемся где-нибудь! — Сказав это, женщина приказала своим подчинённым подать сигнал, призывая основные силы атаковать корабль, на котором находился Риа.

— Риа! Где Риа? Быстро защитите его! — крикнул Ханни, выхватывая меч и приказывая подчинённым найти Риа.

— Ты, сестрица, совсем не весёлая! Всю свою хорошую память я потратил, чтобы запомнить вас, а вы, не успев и двух слов сказать, уже хотите захватить мой корабль и опрокинули моё вино! Мне это не нравится! — С этими словами Риа взмахнул рукой, и пираты, ворвавшиеся на корабль, внезапно исчезли. На месте остались только Ханни и группа готовых к бою моряков, ошеломлённо застывших.

— Кол... колдун! Это колдун! — кричали люди, разбегаясь в разные стороны.

Небо не благоволило им: сверкнула молния, и стоящий на носу корабля Риа выглядел особенно пугающе. Растрёпанные волосы, бледное лицо и следы виноградного сока у рта делали его похожим на вампира, колдуна или другую нечисть.

— Как же раздражает этот шум! Хотел спокойно выпить, почему нельзя! — Риа взмахнул рукавом, и все застыли на месте. Он отпил вина, снова взмахнул рукой, и все исчезли, погрузившись в сон в своих каютах.

Риа не помнил, что ещё натворил в пьяном виде. Он ткнул себя пальцем в висок и сказал:

— Старый Джон был прав, я действительно плохо переношу алкоголь. В одно мгновение перенёс всех в Срединные равнины... Как же так? Я помню, вчера вечером любовался луной, и со мной разговаривала прекрасная сестрица... Как же... — Сильная головная боль заставила Риа перестать думать об этом. Зато Ханни был напуган. Путешествие, которое должно было занять несколько месяцев, сократилось до одного дня. Он ясно понимал, что этого «маленького хозяина» лучше не злить.

Граница династии Мин

Риа был так взволнован, что целых три дня и три ночи гулял по приграничному городу, ел местную еду, покупал ханьскую одежду и украшения. Он даже подумывал превратиться в ханьца и смешаться с толпой.

Поскольку это был порт, здесь пересекались и смешивались разные страны и народы. Еда, развлечения и товары были разнообразны и поражали воображение.

Многосокровищная башня

— Хозяин башни! Недавно прибыла группа чужеземцев из Англии, кажется, привезли много вещей! Может, нам?.. — Приспешник провёл пальцем по горлу.

За ширмой виднелся смутный силуэт человека, которого называли Хозяином башни. В руке он, казалось, держал кувшин с вином и пил.

Хозяин башни сказал:

— Моя Многосокровищная башня находится на важном пути между столицей и границей. Они обязательно придут сюда! Кстати, где Вэйчжи?

— Молодой господин захотел выйти из башни, и Цзю Эр повёл его. Не волнуйтесь, Хозяин башни, мы послали тайных стражей следовать за молодым господином!

Хозяин башни тихо вздохнул:

— Хорошо. А Лан уже вырос, пора ему выходить в свет! Только... помните, не переусердствуйте!

Рынок

— Цзю Эр! Как думаешь, этот рынок сравнится с рынком в моей Многосокровищной башне? — спросил маленький господин, теребя руку слуги.

Подчинённый по имени Цзю Эр ответил:

— Молодой господин, вещи на рынке Многосокровищной башни — это редчайшие сокровища со всего мира! Этот рынок, конечно, не сравнится. Но и Цзю Эр не смеет его недооценивать!

Маленький господин потянул Цзю Эра за одежду, посмотрел на него своими большими сапфировыми глазами и тихо сказал:

— Цзю Эр, Вэйчжи хочет посмотреть представление! И ещё съесть сахарную фигурку!

Услышав это, Цзю Эр повёл маленького господина к месту, где выступали артисты. Он заранее запомнил карту рынка и ночью ещё раз всё проверил, поэтому знал, как быстро добраться.

Они быстро свернули в узкий переулок. Цзю Эру показалось странным, что местность отличалась от той, что он видел прошлой ночью. Он инстинктивно выхватил оружие и спрятал маленького господина за спину.

— Господин, что-то не так, держитесь позади Цзю Эра! Если что-то случится, дуйте в свой свисток! Тайные стражи придут и сопроводят господина обратно в башню!

Стены в переулке внезапно изменились. Грязевые стены со всех сторон начали сдвигаться к центру, делая и без того узкий переулок ещё уже. Цзю Эр одной рукой упёрся в переднюю стену, а другой тянул маленького господина.

— Плохо! Это японское искусство ниндзя! Молодой господин, держитесь за Цзю Эра! Молодой господин? — крикнул Цзю Эр. Оглянувшись, он увидел, что маленький господин, которого он крепко держал за руку, превратился в куклу.

— Умри! — Из грязевой стены внезапно высунулись бесчисленные катаны и мгновенно пронзили Цзю Эра. Цзю Эр, обладавший немалым уровнем боевых искусств, не смог даже защититься и был лишён жизни.

Пригород

— Ммм... ммм..! Цзю Эр! Спаси меня! Отец! Ммм... ммм! — Маленького господина нёс на плече человек в чёрном. Рот мальчика был заткнут, и он тихо стонал от боли.

Человек в чёрном не останавливался ни на мгновение, неся маленького господина к следующей цели. Его задачей было с помощью ниндзюцу подменить мальчика, которого вёл слуга, и доставить его заказчику.

— Разве не видишь, как горько плачет ребёнок! Почему ты не остановишься! — сказал Риа, остановив своё летающее облако перед человеком в чёрном.

Риа поднял руку, и маленький мальчик с плеча человека в чёрном переместился к нему в руки.

Риа опустился на колени, обнимая мальчика. Одним движением руки он развязал ему руки и вынул кляп изо рта. Мальчик больше не мог сдерживать слёзы и разрыдался, обнимая Риа. Маленький господин никогда не видел ничего подобного и испуганно всхлипывал.

— Откуда ты взялся? Смеешь мешать моим делам! — Человек в чёрном выхватил катану и злобно замахнулся на Риа.

— Похищать детей — это правое дело? Ты и человеком-то не достоин называться! — Риа, утешая мальчика на руках, применил магию и превратил человека в чёрном в птичку.

Человек в чёрном внезапно исчез, оставив на земле лишь кучу чёрной одежды. «Чирик-чирик!» Из одежды выпорхнула птичка размером с ладонь и принялась без умолку щебетать.

— Превратился в птичку, а всё равно щебечешь без умолку, действительно...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение