Глава 16.1

Даже известная звезда не смогла вытащить из лужи ребенка, увлекающегося «Свинкой Пеппой». Девчушка задорно скакала в ней. На самом деле, она даже тепло пригласила своего брата попрыгать вместе.

Несмотря на все усилия Чу Сяои вытащить ее, малышка убежала на середину, чтобы ее не поймали.

Чу Сяои не носил непромокаемых ботинок, поэтому он не мог догнать свою сестру. Ему оставалось только кружить вокруг лужи, раздраженно приговаривая:

— Выходи скорее!

Если бы не одетый в черное оператор, который следовал за ним на расстоянии, Чу Сяои в гневе ударил бы этого ребенка, ведь еще чуть-чуть и у него сдадут нервы. Чу Сяои чистюля, но не до фанатизма, однако для него было безумием видеть эту сцену.

Маленькая девочка, стоящая под дождем, казалась зрителям невинным дитя. Однако родители ее сосредоточили все внимание на брызгах мутной воды, грязи и пыли, а также на дополнительной нагрузке, которая возникнет у них по возвращении — чистке дождевика и непромокаемых ботинок.

Чу Сяои всегда был прямолинейным человеком из стали*, и иногда он даже недолюбливал своих поклонников за то, что они посылали ему сентиментальные слова любви.

П.п.: Термин, используемый для обозначения мужчин, которые не имеют ни малейшего представления о том, как работает разум девушки, и не обращают внимания даже на сигналы, поступающие от девушки, которая им нравится.

Теперь, когда его столь демонстративно игнорировали, он был похож на кота на раскаленной крыше. Полный нетерпения, он выругался:

— Чу Сяосяо, послушай меня, вылезай!

Чу Сяосяо не только пропустила его слова мимо ушей, но и спела песню «Let it go*». Она даже подражала танцевальному стилю своего брата, когда пела по-английски.

П.п.: «Отпусти и забудь» из мультфильма «Холодное сердце».

— Let it go, let it go; I can’t hold it back anymore!

П.п.:  Отпусти и забудь, что прошло уже не вернуть!

Чу Сяои: «Я прошу тебя, пожалуйста, немедленно прекрати!»

Брат девчушки решил выложить свой главный козырь.

— Если ты сейчас же не вылезешь, я позову маму!

Пение Чу Сяосяо резко оборвалось.

— Почему ты портишь радостные моменты детям по всему миру? — недоверчиво спросила она, оборачиваясь. Ее маленькое личико выражало неудовольствие.

Чу Сяосяо чувствовала, что ее противный братец действительно портит все веселье.

«Ведь даже ее отец иногда танцевал с ней, так почему братец решил доносчиком стать?»

Когда Чу Сяои увидел, что она смиренно приближается, он раздраженно сказал:

— Не втягивай в это других детей!

«Очевидно, что только ты такая непослушная и озорная. Почему ты тянешь других за собой?»

Чу Сяосяо ответила с невозмутимым видом:

— Никого я не втягиваю. Все идут играть в лужу добровольно! Разве ты не прыгал по ним, когда был ребенком?

Чу Сяои возразил ей, сказав:

— В отличие от тебя, я не свинья. Да и я не проводил детство, глядя на резвящихся свиней!

Чу Сяосяо тихо пробормотала:

— Тогда ты был скучным ребенком...

— В моем детстве мы смотрели серьезные и правильные дорамы в отличие от вашего поколения, которое смотрит мультфильмы каждый день. Вот почему у тебя вообще нет никаких знаний по истории.

Обиженная, Чу Сяосяо опустила голову. Она искоса взглянула на него и холодно спросила:

— Какую дораму ты смотрел в детстве?

Чу Сяои не ожидал встретить отпор. Поставленный в неловкое положение, он был вынужден спокойно сказать:

— Мы все смотрели «Возвращение жемчужины». Слышала о такой?

П.п.: Очень популярная китайская дорама 1987 года на 40 серий.

Чу Сяосяо покачала головой. Она ничего не знала о дорамах и еще не изучала этот раздел.

Стоявший неподалеку оператор в черном потерял дар речи.

«Что это была за дорама? Между ними двумя была значительная разница в поколениях! Как можно столь бессовестно обманывать ребенка?»

Чу Сяои был расстроен тем, что его сестра «прыгала по лужам», поэтому он был не в настроении вести промокшую и грязную маленькую Сяосяо за едой. Он просто заказал еду онлайн с телефона, а затем решил разобраться с ее грязной одеждой.

Чу Сяои с отвращением посмотрел на Чу Сяосяо. Он прополоскал ее плащ водой в маленьком дворике, бормоча:

— Посмотри, ты вся в грязи. В конце концов, кто его моет?

— Я могу постирать и сама...

— Ты просто говоришь, что можешь это сделать. Но, правда в том, что его вообще невозможно отмыть дочиста!

Чу Сяосяо жалобно посмотрела на него и сказала:

— Как ты можешь быть таким? Ты просил меня помыть, вот я и помыла. У меня все было хорошо, пока ты внезапно не выхватил одежду…

Чу Сяосяо подумала, что брат слишком придирается. Она не отказывалась почистить свой собственный плащ. Однако ее брат забрал щетку прежде, чем она успела как следует помыть ее, и пожаловался, что она недостаточно тщательно моет.

«Я просто немного медленно стирала. Неужели нельзя подождать немного?»

Инициатива Чу Сяосяо почистить дождевик была похвальной, но у нее просто не хватило сил вычистить его дочиста. Увидев это, Чу Сяои предположил, что, должно быть, он должен взять это на себя.

Под карнизом маленького дворика были развешаны сушиться желтоватый дождевик и пара непромокаемых ботинок. Чу Сяосяо с сожалением посмотрела на свою одежду и посетовала:

— В любом случае, рано или поздно плащ пришлось бы почистить. Тебе следовало просто дать мне еще немного поиграть в грязи.

Чу Сяои возразил:

— Да сейчас прям! Совсем в дом не хочешь?

После того, как Чу Сяои постирал плащ сестры, он заметил, что день пролетел незаметно, и пришло время готовить ужин.

Чу Сяои распаковал овощи и пробормотал:

— Я чувствую себя маленьким монстром, который пожирает время. Видишь, я провел весь день, кружа вокруг тебя.

— Какое это имеет отношение ко мне? Ты проспал до полудня. Вот почему твой день был намного короче.

— После двухдневного общения с тобой я не захочу заводить детей в будущем.

Чу Сяосяо взглянула на него и тихо сказала:

— Говоришь так, будто сможешь найти себе жену.

«Мечтай дальше, противный братец!»

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение