В это время садовник тоже устал бежать и, видя, что не догонит, остановился, подобрал туфлю как трофей и, ругаясь, пошел обратно.
Они вдвоем тоже выбились из сил, замедлили бег и перешли на шаг.
Он вернулся домой с одной босой ногой и получил нагоняй от родителей.
У него было два маленьких друга.
В детстве он часто играл с ними.
Хотя они не были самыми лучшими друзьями, но из-за кровного родства и близости, а точнее, из-за того, что они жили рядом, они познакомились и начали играть вместе раньше всех.
Оба его друга были правнуками одного из прадедов в Саду Кун.
Одного звали Кун Яовэй, другого — Кун Яоюань.
Кун Яовэй — это тот самый двоюродный брат, с которым он часто собирал траву, о чем говорилось выше.
Среди троих братьев он был самым высоким и самым худым.
Цвет лица у него был бледный с румянцем.
Брови светлые, взгляд хитрый и блестящий.
Среди троих братьев он был самым сообразительным.
Говорил он быстро, но немного заикался.
Хотя он был худым, с детства обладал довольно жестким характером, был немного вспыльчивым, быстро реагировал, действовал решительно, был ловок и имел много хитрых идей. Стоило ему только повернуть глаза, как план уже созревал. С детства он никогда не давал себя в обиду. Возможно, он не толстел именно потому, что был таким сообразительным.
Что касается Кун Яоюаня, то этот двоюродный брат был внуком их второго деда, вторым сыном восьмого дяди.
Среди троих братьев он был самым полным, ростом немного выше него.
На круглом румяном лице у него были густые черные брови.
Черные глаза, взгляд всегда такой мягкий и спокойный, улыбка всегда на лице.
Маленькие друзья — это те, кого «нельзя разлучать, но и нельзя видеть вместе».
Детское лицо меняется мгновенно.
Как говорится, «осел хорош, когда грызет шею, а человек хорош, когда закатывает глаза».
Разлучившись, они хотели играть вместе, а играя вместе, ругались и дрались.
Однажды они втроем пришли играть к Большому оросительному каналу ниже деревни. Трое друзей играли в водные бои, брызгали друг на друга водой, бросали комья земли и камни в воду канала, разбрызгивая воду. Закончив, они присели у канала, чтобы помыть головы. Волосы прилипли к коже головы, они наклоняли головы друг к другу и хихикали, играя очень весело.
Он сжал волосы руками, чтобы отжать воду, и, найдя это забавным, наклонил голову к Кун Яовэю и, смеясь, сказал: — Посмотри, похоже на клюв черной вороны?
Смех Кун Яовэя резко оборвался, улыбка исчезла, его охватила ярость, в глазах загорелся хитрый блеск. Вдруг он подбежал, резко толкнул его на землю, а затем стал бить кулаками и ногами, не желая успокаиваться.
Кун Яоюань, увидев эту сцену рядом, быстро подбежал, разнял Кун Яовэя и поднял его, громко плачущего, с земли.
Он не понял, чем обидел Кун Яовэя.
Опустив глаза на руку, он обнаружил, что большой палец вывихнут и смещен в сторону, он покраснел и опух.
Это произошло, когда Кун Яовэй резко толкнул его на землю, и большой палец первым коснулся земли.
С заплаканным лицом и травмированной рукой он вернулся домой вместе с Кун Яоюанем. Мать купила немного печенья, взяла его и повела к деревенскому костоправу, старушке из их клана, чтобы вправить кость.
Позже, хорошенько подумав, он понял, что они дали Кун Яовэю прозвище «Хитрый бык».
К югу и западу от старого сыхэюаня Сада Кун, до и после Освобождения, были построены дома, все принадлежащие родственникам из того же клана, образуя единое поселение.
На юге был дом, построенный его дедом, это был их дом.
Он был обращен на запад, представлял собой ряд из семи комнат. Перед домом был большой сад, где росли кусты красивых белых пионов и поляны красных пионов, готовых распуститься.
Две комнаты были Главным домом, одна — маленькой комнатой, по полторы комнаты — эрфанами с каждой стороны, и по одной кухне за эрфанами с южной и северной сторон.
На западе от старого сыхэюаня был дом, построенный его третьим дедом, с передним и задним дворами.
Задний двор был старым, похожим на их дом, а передний — в новом стиле.
В юго-западном углу старого сыхэюаня были главные ворота, а в северо-восточном углу — задняя калитка, между стенами, через которую мог пройти только один человек.
Выйдя из дома в южном дворе, он входил через главные ворота старого сыхэюаня, проходил через него насквозь, а затем выходил через заднюю калитку в северо-восточном углу. Это был короткий путь в Задний сад Кун, к магазину, к большой бригаде и производственной бригаде, к домам второго и четвертого дядей.
Хотя это были родственники из того же клана, этот короткий путь был нелегким.
Однажды в детстве к ним домой пришли родственники. Нужно было купить в магазине соль и фруктовые леденцы. По пути туда, проходя через старый сыхэюань, было тихо и никого не было. Но на обратном пути возникла проблема.
Когда он входил в заднюю калитку старого сыхэюаня, он столкнулся лицом к лицу с Кун Яося, второй сестрой Кун Яовэя.
Кун Яося была на два-три года старше его, высокая, с крупными руками и ногами, многословная и быстрая в речи, типичная пацанка.
Кун Яося встала в проходе, расставив ноги и вытянув руки в стороны, преградив ему путь, сказав: — Не пропущу!
Через некоторое время она прислонилась к стене и подняла другую ногу, сказав: — Можешь пролезть.
В это время он опустил глаза и увидел в руке фруктовые леденцы. Он улыбнулся, поднял леденцы и сказал: — Шестая сестра, возьми конфету.
Она опустила поднятую ногу, жадно схватила горсть, смеясь, сказала: — Проходи.
Войдя во двор старого сыхэюаня, он снова встретил Кун Яоюна, старшего брата Кун Яоюаня.
Кун Яоюн, двоюродный брат, который был на целых семь-восемь лет старше его.
В эти дни он немного простудился, у него текли густые желтые сопли.
Кун Яоюн стоял посреди двора, смеясь, запрокинув голову, и громко кричал: — Император переправляется через реку!
Он кричал так три или четыре раза.
Когда он, обойдя Кун Яоюна, быстро добрался до главных ворот, мать Кун Яовэя, его десятая тетя по мужу, как раз выходила из двери Главного дома с западной стороны. Увидев его, он быстро побежал к главным воротам. Послышалась ругань: — Мальчишки, меньше ходите короткими путями! — и звуки ударов метлы по главным воротам. Это определенно сделала десятая тетя по мужу.
К счастью, он быстро убежал и не получил побоев.
Он понимал, что десятая тетя по мужу, опираясь на то, что ее муж, десятый дядя, был учителем, а сам он был высоким и крепким, умел хорошо говорить, часто обижала его мать. Она стояла лицом к южной стене и без повода, запрокинув голову, громко кричала, намекая, ругая кого-то другого, придумывая всякую чушь, обижая старших и младших. То она ссорилась с восьмой тетей по мужу, то дралась с пятой тетей по мужу. Он больше всего ненавидел десятую тетю по мужу. Даже им, маленьким детям, она была противна, не говоря уже о взрослых.
(Нет комментариев)
|
|
|
|