Глава 6 (Часть 1)

В детстве он часто слушал, как старики, мать и брат рассказывают старые предания и истории.

Древние предания, которые он слышал от третьей бабушки, были такими: о зеленолицых клыкастых чудовищах, вредящих людям, о лисьих духах, соблазняющих людей, о волке-бабушке, поедающей людей, и тому подобное.

Истории, которые рассказывала его мать, были в основном похожи на древние предания, рассказанные его третьей бабушкой, а некоторые были сюжетами из Циньцянской оперы.

Брат же рассказывал только то, что прочитал в книгах или услышал от других.

Ему нравилось слушать, как брат рассказывает «100 тысяч почему».

Больше всего ему нравились истории из этой книги о Млечном Пути, космосе и космических кораблях.

На току у деревни, в конце лета — начале осени, ночное небо было особенно ясным, бесчисленные звезды ярко сияли, словно мигая, глядя на мир.

Он и несколько его лучших друзей, которым надоело играть, вечером, словно сговорившись, пришли сюда.

Они легли на стог соломы на току и вместе с друзьями смотрели в небо.

Один из друзей сказал: — Давайте считать звезды на небе. Некоторые друзья начали: — Один, два, три... — а другие молча кивали головой, считая про себя.

Считали, считали, но нетерпеливые друзья не выдержали. Один сказал первым: — Слишком много, не могу уследить, просто не сосчитать! Другой добавил: — Ох, как устал!

Один из друзей предложил новую идею, загадочно сказав: — Давайте просто лежать и молчать, каждый будет думать о небе!

Друзья один за другим легли на расстеленную соломенную подстилку, и каждый, казалось, о чем-то задумался.

Дети по натуре очень подвижны и любят говорить.

Они, группа друзей, недолго лежали молча, как вдруг зашумели, нарушив тишину ночи.

Самый маленький из друзей не выдержал. Он вертел головой, с любопытством глядя на друзей рядом, и спросил: — А божества на небе правда есть? Почему я их не вижу?

Другой, чуть постарше, не дослушав его, повернулся и, хихикая, громко сказал этому другу: — А ты можешь подняться на небо? Если поднимешься, разве не узнаешь?

— Моя бабушка рассказывала мне, что на небе есть большая белая река, и по одну сторону живут божества-мужчины, а по другую — группа небожительниц! Я только не понимаю, почему вода в реке не падает вниз? — спросил один из друзей, не самый маленький и не самый большой, с растерянным видом, оглядываясь по сторонам.

Самый маленький друг бросил соломинку, которую он согнул и выпрямил, и вдруг сказал, словно пришла в голову мысль: — На небе, наверное, очень интересно, там наверняка много всего интересного. Как было бы здорово подняться туда и погулять!

Он говорил это то ли как вопрос, то ли как будто сам с собой.

Наступило короткое молчание.

Один из старших друзей продолжил, немного таинственно понизив голос: — Я слышал от бабушки, что на небе действительно есть Небесный дворец, красивее, чем дворцы императоров в прошлом. Там живут только божества и будды. Вот только мы никак не можем попасть на небо.

Все друзья повернули головы и посмотрели на него.

— Я слышал от дедушки, что в Небесном дворце живут Нефритовый император и Владычица Запада, а еще Обезьяний Царь, который может превращаться в 72 облика, а в Лунном дворце живет небожительница Чанъэ! — не выдержал и самый старший друг.

Друзья молча слушали.

Он был одним из старших в этой группе друзей. Он сказал: — Небесный дворец, Лунный дворец, божества, будды, небожительницы, Обезьяний Царь с 72 превращениями — это все мифы, это неправда.

— Сейчас наука развита, можно строить космические корабли. Сев на него, можно подняться на небо, путешествовать в космосе. Космос очень удивительный и прекрасный.

Друзья молча слушали, завороженные.

— Пора домой, отец велел мне вернуться пораньше! — вдруг сказал кто-то из друзей, напомнив всем.

Друзья быстро встали, отряхнули с себя пыль и солому, где могли дотянуться, а потом стали отряхивать друг друга по спине. Затем они разошлись по дороге домой, ускоряя шаг.

В сельских семьях обычно держали кур, свиней, овец. Их кормили остатками еды, стеблями растений и сорняками с полей.

Так жили, крестьяне были очень бережливыми.

В детстве, в годы производственных бригад, в их семье почти каждый год держали одну-две свиньи и три-пять овец.

Люди жили небогато, и корма для скота и птицы было еще меньше.

Детям дома, когда нечем было заняться, поручали ходить на поля и собирать сорняки для корма, помогая семье, делая посильную работу.

Однажды летом, после полудня, он и его двоюродный брат из Сада Кун, Кун Яовэй, пошли на поле собирать сорняки.

Кун Яовэй был внуком его четвертого деда, сыном десятого дяди. Он родился в том же году, что и он, но был на четыре месяца младше.

Они вдвоем с большой дороги свернули на поле, прошли через фруктовый сад к пшеничному полю, затем с пшеничного поля свернули к овощным грядкам и вышли к Саду Вэй у реки.

На поле они вырывали все попадающиеся сорняки и бросали их в корзину за спиной.

Они сняли корзины и встряхнули траву, чтобы она улеглась, но корзины были заполнены меньше чем наполовину. Они немного забеспокоились и продолжили собирать.

Обойдя вокруг овощных грядок, пшеничного поля и фруктового сада, Кун Яовэй подошел и, тихонько смеясь, сказал ему: — Мне кажется, бамбуковые побеги на этих грядках хорошие. Давай найдем место, где можно их взять.

Он ничего не сказал, что означало согласие.

Вдали, у реки, садовник медленно ходил перед сторожевым домиком.

Вдруг Кун Яовэй снял корзину и нырнул в соседние овощные грядки, быстро отломил несколько бамбуковых побегов, быстро очистил их от листьев и быстро положил стебли в корзину.

Он увидел, что садовник вошел в сторожевой домик.

В тот же миг, не теряя времени, он тоже быстро нырнул в овощные грядки и, нервничая, стал делать то же самое.

В это время садовник вышел из сторожевого домика.

Они вдвоем, взвалив корзины на спины, в панике бросились бежать.

Садовник понял, что что-то не так, кто-то ворует овощи.

Он быстро побежал к ним.

Они были детьми, а садовник — взрослым.

Они вдвоем быстро бежали впереди, а садовник гнался за ними сзади.

Когда они, запыхавшись, добежали до большой ямы, где брали песок, садовник уже почти настиг их.

Яма заросла высокой и густой коноплей.

Вдруг Кун Яовэй, бежа, стал вытаскивать бамбуковые стебли из корзины и бросать их в яму. Бросив, он не мог их увидеть, их было трудно найти.

Он резко понял: без них бежать быстрее, а если в корзине не будет овощей, можно притвориться, что ничего не брал.

Он тоже стал бежать и бросать.

Когда садовник выбежал на большую дорогу, он потерял одну из своих открытых туфель.

Он бежал позади Кун Яовэя, не осмеливаясь поднять туфлю, и продолжал бежать изо всех сил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение