Глава 20

Всю арендную плату за магазины на второй улице восточной части города он отдал большой семье из Общего двора, сказав, чтобы они отремонтировали дом и купили одежды на зиму... Эх! Эти банкноты стоили всего лишь этих побегов бамбука, — Господин Цзи качал головой, не без жалости бормоча.

— Ух ты! Я больше всего люблю молодые побеги бамбука. Дядя Цзи, обязательно приготовьте их для меня к обеду! — Цзи Лоюй в приподнятом настроении вошла в гостиную.

— Конечно, — улыбнулся Цзи Чжун.

Сегодня в полдень Цзи Лоюй устроила небольшой банкет в своей комнате, Сяо У и Цюй Инхуань были почетными гостями.

С самого утра Цзи Чжун велел поварам тщательно приготовить блюда и небольшие закуски, чтобы барышня могла принять гостей.

— Уже двадцать, а все как девчонка, — сказал Господин Цзи с любовью в голосе.

— Я и есть девчонка, дочка папочки! — кокетливо сказала она, прижавшись к Господину Цзи.

— Что? Собираешься выйти? — В прежние годы, если дочь выходила в день своего рождения, она всегда возвращалась с чем-то новым: то ли с овощами с чьей-то грядки, то ли с какими-то неприметными поделками. В общем, с безделушками, на которые она тратила свои звонкие банкноты.

— Сегодня не выйду, — ее щеки слегка покраснели.

О!

Господин Цзи с сомнением посмотрел на нее.

— Папочка, дочка хотела сказать... Мне уже двадцать, не могу же я целыми днями бегать по улицам, — сказала она неискренне.

Господин Цзи кивнул, но на его лице все еще читалось сомнение.

— Папочка выйдет ненадолго и сегодня вернется пораньше, — вечером он собирался устроить для дочери небольшой семейный ужин, чтобы они могли немного выпить и поболтать по душам.

Она с улыбкой кивнула и помахала отцу.

После того как Господин Цзи ушел, она вернулась в маленький сад за домом, велела Цзи Ши приготовить чай и закуски в беседке в центре сада, а сама села в беседке, сочиняя следующий выпуск «Трех Бесед» и ожидая прихода любимого человека.

В тот день Лэн Яое обещал прийти. В радостном волнении она забыла спросить, когда именно он придет, поэтому сегодня она не собиралась выходить, боясь разминуться с ним.

Ближе к полудню первыми пришли Цюй Инхуань и Сиэр; вскоре примчался и Сяо У.

Цзи Лоюй велела поварам приготовить и подать блюда, а Цзи Ши и несколько служанок суетились, чтобы принять гостей.

Сиэр хотела помочь, но Цзи Лоюй остановила ее.

Так начался обеденный банкет. Несколько человек ели изысканные блюда, пили вино и болтали. Она велела Цзи Ши и служанкам из комнаты накрыть еще один стол рядом. Все были счастливы и непринужденны.

Однако, думая о нем, она время от времени становилась рассеянной и предавалась размышлениям.

Увидев это, Цюй Инхуань не стала указывать на это, а лишь смотрела на нее своими чистыми глаза-озера и улыбалась.

— Завтра я вернусь в Дэхуа, — вдруг сказал Сяо У, когда они насытились и напились.

— Так быстро? — Цзи Лоюй выглядела удивленной.

Про себя она подумала: неужели по делу Аптеки Синлинь что-то выяснилось?

Цюй Инхуань спросила: — Есть результаты по делу об убийстве в Аптеке Синлинь?

— Не совсем, — ответил он. — Честно говоря, это расследование длилось всего несколько дней, как вдруг начальство велело мне вернуться... В общем, власти Линьяна объявили дело закрытым, причиной назван пожар.

Только что Старый У тоже велел мне сообщить, что Ямэнь получил новое задание и мне нужно вернуться к своим обязанностям, — хотя он и был недоволен, Линьян все же не был его территорией, и ему оставалось только смириться и вернуться.

— И еще, я нашел одного человека, который в прошлый раз примчался в Линьян. Если бы он не был мне обязан, он бы ни за что не рассказал, — он с беспомощной улыбкой посмотрел на них, увидев их широко раскрытые глаза. — Оказывается, эти люди приехали за Священным предметом Шэньюэ, но увидев, как Глава секты Шэньюэ проявил божественную силу, все испугались и бежали в панике... Я совсем забыл, вы ведь редко сталкиваетесь с делами мира боевых искусств, конечно, вы ничего не слышали о Шэньюэ.

— Не обращайте внимания на эти хлопоты, давайте просто выпьем! — поспешно крикнула Цзи Лоюй, вставая, чтобы налить всем вина.

Цюй Инхуань подозрительно взглянула на Цзи Лоюй, затем спокойно улыбнулась, вероятно, Лоюй тоже узнала о деле Аптеки Синлинь.

— Старшая барышня, позвольте мне, — Сиэр поспешно встала и взяла кувшин с вином из рук Цзи Лоюй.

После банкета она велела приготовить чай и закуски. Все долго смеялись и шумели, прежде чем разойтись.

Уходя, Сяо У тихо прошептал ей на ухо: — Я еще слышал, что в тот день, когда Глава секты Лэн проявил божественную силу... Старшая барышня Цзи случайно тоже была там?

Тело Цзи Лоюй застыло, она не могла вымолвить ни слова.

Сяо У улыбнулся и тихо прошептал: — Когда-нибудь, когда захочешь рассказать историю, не забудь обо мне. — Сказав это, он многозначительно улыбнулся ей, помахал рукой и ушел.

Цзи Лоюй облегченно улыбнулась.

Похоже, Сяо У не только хороший друг, но и действительно хороший стражник.

К счастью, Линьян не под его юрисдикцией, иначе он бы точно выяснил правду.

Она подняла глаза, глядя на постепенно уходящее на запад красное солнце.

Уже близился вечер, а его все не было видно.

Не то чтобы она думала, что он забудет; раз он обещал ей, он придет.

Однако, так ожидая и надеясь, она невольно беспокоилась, не задержало ли его что-то.

Ее рука, как корень лотоса, опиралась на перила, она ошеломленно смотрела на длинные тени цветов в саду и невольно глубоко вздохнула.

Как только Господин Цзи вошел в восточный задний двор, он услышал, как Цзи Лоюй тихо вздыхает.

— Что? Разве ты сегодня в полдень не встречалась с друзьями? Неприятно? — Он вошел в беседку и с беспокойством спросил.

— Папочка вернулся, — она обернулась.

— Почему вздыхаешь?

— Ничего... Просто вздыхаю о том, что время не ждет, и в мгновение ока дочке уже двадцать, — она потянула отца и усадила его рядом.

— Это точно, — Господин Цзи с чувством кивнул. — Папочка уже старый!

— Чушь! Папочка еще молод, — возразила она, не соглашаясь.

— Ха-ха... Уже не молод, — сказал Господин Цзи. — А вот ты, не забудь найти мужа и родить мне пухленького внука, — Господин Цзи не забыл напомнить.

Эх! Совсем забыла, что обещала папочке в прошлый раз.

Только... план с «Домом Добрых Молодцев», похоже, бесполезен. Как же ей осуществить свое желание забеременеть?

Вдруг в голове всплыли слова Мэй Нянцзы, сказанные в прошлый раз... В сердце зародилась мысль, в ее глазах мелькнул хитрый огонек, она в приподнятом настроении встала и бросилась в свою девичью комнату.

— Ло'эр? Что с тобой? — Господин Цзи выглядел недоумевающим.

— Пойду в комнату кое-что найти, — сказала она, повернувшись к Господину Цзи. — Папочка, я проголодалась, посмотрите, можно ли накрывать на стол?

Она быстро вошла в дом, обернувшись.

Проголодалась? Разве не сказала, что обед только что закончился? Господин Цзи покачал головой.

Она в два шага вошла в комнату, открыла зеркало на туалетном столике, но не нашла.

— Помню, что положила сюда! — В прошлый раз, вернувшись из Дома Добрых Молодцев, она совершенно забыла об этом. Войдя в комнату, она просто положила эту вещь... Куда же?

Внезапно ее глаза загорелись, она поспешно подошла к низкому шкафчику у письменного стола, открыла нижний ящик, и там действительно оказался маленький синий фарфоровый флакон.

«Чтобы растопить эту глыбу льда, Лэн Яое, нужно только соблазнить его...»

Она помнила, как Мэй Нянцзы говорила это, и ее миндалевидные глаза широко раскрылись. Она думала, что Мэй Нянцзы шутит!

Однако, к ее ужасу, флакон с лекарством, который дала Мэй Нянцзы, она уже спрятала за пазуху.

Немного подумав, она снова положила маленький синий фарфоровый флакон в шкафчик. Ее глаза блеснули, и уголки губ слегка приподнялись.

На семейном ужине были только папочка, Вторая госпожа и она.

Господин Цзи обычно горевал о том, что род Семьи Цзи малочислен. Сейчас, видя пустые места, он невольно снова и снова вздыхал.

Ей оставалось только утешить его несколькими словами, смеясь, переводя разговор на другое.

Отец и дочь весело болтали, Вторая госпожа помогала им класть еду палочками, и атмосфера была довольно гармоничной.

Вскоре, увидев, что отец немного опьянел, она поспешно подала знак Второй госпоже, прося о помощи.

Вторая госпожа слегка кивнула, утешила Господина Цзи несколькими словами, затем позвала слугу, чтобы тот отвел господина в комнату.

Цзи Лоюй моргнула своими красивыми глазами в сторону Второй госпожи, улыбнулась и ушла.

В это время яркая луна висела высоко. Идя обратно в комнату по теням деревьев, она выглядела обеспокоенной. День рождения скоро пройдет, а он все еще не пришел?

Вернувшись в комнату, Баоэр, дежурившая в боковой гостиной, увидела ее и поспешно вышла.

— Банкет закончился? — спросила Баоэр.

Она помогла ей открыть дверь в комнату и зажгла свечи.

— Угу, — сказала она. — Все сегодня устали, идите отдыхайте, — она с унылым видом подошла к столу и вдруг увидела, что на столе неизвестно когда появился яоцинь. Ее глаза резко загорелись.

— Баоэр, кто-нибудь приходил только что? — поспешно спросила она, обернувшись.

— Никого не было, — Баоэр, дойдя до двери, остановилась и с недоумением обернулась.

Тоже верно.

С его легкой походкой он мог приходить и уходить, когда захочет, как же служанки могли его заметить?

— Все в порядке, иди, — она махнула рукой, велев Баоэр уйти.

Он пришел! Но... где же он? Обойдя комнату, она никого не увидела.

Неужели он ушел, не увидев ее? Как же так? Как он мог уйти, не встретившись с ней?

Она ждала весь день, надеялась и надеялась, и вот наконец он пришел, но она его не увидела... Ее сердце сжалось, и слезы навернулись на глаза.

В этот момент до ее уха смутно донеслись звуки циня...

Это он! Она открыла глаза-озера, сердце ее бешено колотилось. Как же она боялась, что надежда снова рухнет.

Ее глаза-озера сияли. Она поспешно обняла яоцинь, тихонько толкнула дверь в комнату.

Подняв глаза, она посмотрела во внешнюю комнату, где все еще мерцал слабый свет свечи. Служанки, вероятно, еще не спали.

Она вышла на цыпочках, тихонько закрыла дверь и легкими шагами быстро побежала в маленький сад за домом.

Прибежав в задний двор, она резко остановилась, ее глаза прямо смотрели.

В чистом лунном свете, в беседке в центре сада, сидел и играл на цине тот, о ком она думала весь день.

Музыка резко оборвалась. Лэн Яое поднял голову и легко улыбнулся ей.

Уголки ее губ слегка приподнялись, тоска, висевшая весь день, наконец отпустила.

Сердце ее загорелось, и слезы неожиданно скатились по щекам.

Она вздрогнула и моргнула. От этого моргания слезы потекли ручьем.

Она поспешно вытерла слезы, покачала головой, немного растерянно улыбнулась, даже сама не понимая, почему плачет.

Сердце Лэн Яое словно сильно ударили. Он поспешно встал, подошел и нежно обнял ее.

— На этот раз нет платка, чтобы вытереть твои слезы, — он осторожно поднял ее лицо, кончиком пальца нежно вытирая сияющие слезы, висевшие в ее глазах.

— Я думала... думала, ты приходил и снова ушел, — сказала она подавленным голосом.

— Не увидев тебя, как я мог уйти, — мягко сказал он.

— Почему только сейчас пришел? — не удержалась она от упрека.

— Задержался, разбираясь с кое-какими делами, — легкомысленно сказал он.

— Это важно?

— Неважно.

— Этот цинь ты подарил? — Она опустила взгляд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение