Глава 6

Она недоумевала, увидев, что он снова вышел, держа в руках короткий яоцинь.

Он поставил короткий цинь на каменный стол, сел и начал играть.

Зазвучала музыка, изящная и мелодичная, меняющаяся в зависимости от мелодии.

В этот момент звуки циня были подобны весеннему ветру, ласкающему ивы, успокаивая душу. Ее подавленное настроение, поднимаясь вместе с музыкой, постепенно рассеивалось.

Хотя она была дочерью богатой семьи и не владела искусством игры на цине в совершенстве, она немного разбиралась в музыке. Зная, что его мастерство игры на цине необыкновенно, она слушала, как он исполняет мелодию «Бирюзовый Ручей». В спокойных местах ручей журчал, в стремительных — звуки были резкими и быстрыми. Чистые звуки циня словно свободно парили в глубоких горах и ущельях, полные очарования!

Что же он за человек?

Спустя долгое время музыка стихла. Лэн Яое поднял глаза и увидел, что ее глаза-озера сияют, и она смотрит на него, не мигая. Легкие чувства, зародившиеся в ее глазах, она сама еще не осознала.

Его сердце дрогнуло, и на его лице мелькнуло едва заметное удивление — он был поражен этим необъяснимым трепетом в своем сердце.

— Лэн Яое... кто же ты? — вдруг выпалила она.

— Опьянела, не выпив? Даже людей не узнаешь? — Зная, что она спрашивает не об этом, он намеренно исказил смысл.

— Музыка тоже может опьянять, — зная, что он не хочет отвечать, она беззаботно улыбнулась.

В его глазах не было волнения, но он не мог игнорировать странное чувство, нахлынувшее на сердце... Внезапно его выражение лица стало холодным и застывшим.

— Лэн Яое... — не заметив изменения в его выражении, она тихо окликнула его нежным голосом.

Он отбросил странное чувство в сердце и поднял бровь, спрашивая.

Она улыбнулась, покачала головой и сказала: — Ничего.

Она хотела сказать: если не найдешь родственников, можешь остаться здесь. Но потом подумала, что такие слова могут быть неправильно истолкованы, словно она очень хочет, чтобы он остался... Щеки ее слегка порозовели.

— Если бы я тоже умела играть на цине, было бы здорово, — сказала она с мечтательным выражением лица.

— Хочешь научиться?

— Ты научишь меня? — Ее глаза загорелись, и она с нетерпением ждала.

Его сердце сжалось. Помолчав немного, он вдруг тихо и холодно произнес: — Я уезжаю завтра.

В ее голове раздался гул, она на мгновение потеряла способность соображать, и только спустя время пришла в себя.

— Это из-за папочки? Не обращай внимания, он просто болтает, у него нет других намерений, — в ее голосе прозвучало легкое беспокойство.

— Это не связано с Господином Цзи. Я изначально планировал отправиться домой завтра, — его тон был спокойным и невозмутимым.

— Завтра... Почему? — печально спросила она.

Отправиться завтра?

Если бы она не пришла сегодня вечером, он бы даже не сказал ей?

Легкая грусть разлилась в ее сердце.

Он нахмурился и молчал.

Она спросила неправильно. Зачем нужна причина, чтобы вернуться домой?

Она слегка покачала головой.

— Тогда... ты не будешь искать старшую сестру? — снова спросила она.

— Я ее нашел. Она не в Линьяне. Я свяжусь с ней позже.

Нашел?

Когда это произошло?

Раз она не в Линьяне, как он ее нашел?

Хотя в ее сердце было много сомнений, она не стала расспрашивать дальше.

Раз человек уезжает, какой смысл спрашивать?

К тому же, его дела в Линьяне завершены, было бы невежливо заставлять его остаться.

— Тогда хорошо, — сказала она с выражением потери.

— В эти дни... спасибо за помощь, — его губы изогнулись в улыбке.

— Не стоит, — сказала она. — Кажется, я особо ничем не помогла, — она с трудом выдавила легкую улыбку.

Легкий вечерний ветерок ласкал ее лицо. Она улыбалась, но в душе чувствовала себя подавленной и тяжелой... Этот весенний вечер был действительно тревожным!

С вершины горы донесся резкий, пронзительный смех.

Она посмотрела вдаль и увидела молодую женщину с распущенными волосами, которая запрокинув голову, дико смеялась, словно сошла с ума.

Спустя мгновение смех резко оборвался, молодая женщина резко повернула голову... Другая половина ее лица была покрыта неровными шрамами, ужасными на вид.

— Злая старуха, ты изуродовала половину моего лица, но и тебе не поздоровится!

На земле лежала пожилая женщина, свернувшись калачиком и дрожа. Ее лицо исказилось от боли, кожа потемнела, она страдала от невыносимых мучений.

— Ты... ты, шлюха, изуродовала себя... это еще легко отделалась! — крикнула старуха, лежа на земле, полная ненависти.

— Посмотрим, как долго ты будешь такой упрямой, — молодая женщина сильно пнула старуху, и та глухо застонала.

— Даже став призраком... я не... оставлю тебя в покое, — старуха говорила сквозь стиснутые зубы, полная глубокой ненависти. В то же время она что-то достала рукой и в мгновение ока поднесла ко рту.

Молодая женщина быстро среагировала и выбила пилюлю из руки старухи.

— В конце концов, я все равно получила Шэньюэ. Не смей умирать, я хочу оставить тебя, чтобы медленно мучить... чтобы ты попробовала, как действуют эти яды. Ха-ха... — Смех не успел закончиться, как раздались два свистящих звука. Старуха, уже лежавшая на земле, вдруг выпустила две серебряные иглы, которые с силой вонзились в глаза молодой женщины.

Из глаз молодой женщины хлынула кровь. Она дико закричала, пронзительно завопила, ее волосы развевались, и она выглядела как мстительный дух.

— Жалкая Кровавая Пилюля Мака меня не остановит, а вот Разбивающая Сердце Трава в этих ватных иглах... — Старуха, увидев это, дико рассмеялась, с трудом поднялась и ее кровожадные глаза возбужденно заблестели.

Услышав о Разбивающей Сердце Траве, молодая женщина побледнела.

В момент торжества старуха повернулась и уставилась на лежащего неподалеку мальчика, словно на добычу.

— Сестренка, ты иди вперед, а я, твоя старшая сестра, по великой милости, скоро отправлю твоего сына к тебе, чтобы вы с матерью могли встретиться в подземном мире, ха-ха...

Внезапно длинный цветной пояс, словно живая змея, обвился вокруг горла старухи.

— Если я умру, ты тоже не останешься в живых! — Сказав это, молодая женщина прыгнула в глубокое ущелье, сильно потянув обеими руками и увлекая старуху за собой. Обе упали в ущелье.

Безумный смех молодой женщины и испуганные крики старухи эхом разнеслись по пустому ущелью, звуки постепенно удалялись, и спустя мгновение на вершине горы воцарилась тишина.

Спустя долгое время мальчик медленно поднялся, с растерянным выражением лица, словно все, что только что произошло, было лишь сном...

Однако это был не просто сон.

Лэн Яое резко проснулся, на его лице было выражение печали и горечи.

Небо было еще темным. Умывшись и переодевшись, он открыл дверь и вышел.

Снаружи было тихо и сумрачно.

В это время все еще спали, тем более такая барышня, как она?

Его глубокие глаза скользнули на восток, и губы невольно смягчились.

Издалека донеслось несколько петушиных криков. Он внезапно взмыл вверх, легкий, словно божество. Через несколько прыжков он оказался в западной части внешнего города.

Вскоре послышался стук копыт, и кто-то скакал навстречу.

Приблизившись, он увидел женщину в зеленой одежде на коне. Не доскакав до него, она спрыгнула, подвела коня и остановилась перед ним, почтительно поклонившись.

— Если будет какое-либо движение, немедленно сообщите, — он взял коня, одним движением вскочил в седло и ускакал.

Он уехал, даже не попрощавшись, не оставив ни записки!

Неужели тот разговор ночью был его прощанием?

Этот человек слишком неискренен!

Ее щеки слегка надулись, на лице было выражение недовольства.

— Доченька, почему ты сидишь здесь, нахмурившись и задумавшись? — Как только Господин Цзи пришел в восточный задний двор, он увидел дочь, задумчиво сидящую в беседке в саду.

— Не задумалась, папочка, я просто любуюсь цветами, — сказала она. Смотрите! Весь сад полон ярких цветов, весенний пейзаж прекрасен.

— Почему не попросила приготовить чаю? — Господин Цзи сел рядом с ней.

Она лениво ответила: — Не надо, это же лишние траты, верно?

— Эта девчонка... ха-ха... — Он не обратил внимания на ее подначку.

— Папочка, почему вы сегодня дома? — Обычно Господин Цзи уходил осматривать чайные и винные лавки и не возвращался домой до самого заката.

Сегодня после полудня он дома?

— Ну, это... — глаза Господина Цзи забегали, и он сухо рассмеялся.

— Ха-ха... Редко выдается свободная минутка, редко удается отдохнуть!

Она прислонилась головой к перилам, даже не потрудившись поднять веки.

Эх!

Разве она не понимала мыслей отца?

Позавчера рано утром служанка Баоэр в панике сообщила, что господина Лэна нет с самого утра, гостевое крыло убрано, и все вещи господина Лэна исчезли.

Она поспешно побежала туда, распахнула дверь и увидела, что гостевое крыло чистое и светлое, почти без следов того, что там кто-то ночевал.

Он уехал!

Несколько дней подряд у нее было тяжело на сердце, ничто не радовало. Каждый день, кроме визита к Семье Гуань, она проводила в восточном заднем дворе своей комнаты, почти не выходила гулять по улицам, вся какая-то вялая и апатичная.

Она посмотрела на отца, зная, что он беспокоится о дочери.

В тот вечер Господин Цзи поговорил с Лэн Яое, а на следующий день тот уехал. Господин Цзи подумал, что сам его спугнул, и хотел спросить дочь, почему он уехал? Но боялся рассердить ее. Так он размышлял несколько дней, а теперь не выдержал и думал, как начать разговор.

— Ло'эр, тот... по фамилии Лэн? — запинаясь, спросил он.

— Папочка, он нашел своих родственников и вернулся домой, — она подняла голову и решила прямо сказать отцу.

— Вот как, а я-то думал... — Он облегченно улыбнулся и не удержался, добавив: — Возвращаться домой тоже не обязательно было так спешно.

— Возможно, дома его кто-то ждал, — в ее словах прозвучала горечь, которую она сама не заметила.

— Господин Лэн еще не женат... — увидев ее вопросительный взгляд, он рассмеялся: — Это не я спрашивал, он сам упомянул об этом, когда мы болтали в прошлый раз.

Если бы Лэн Яое сам заговорил о таком, это было бы подозрительно!

Она искоса посмотрела на него.

Господин Цзи на мгновение смутился и поспешно сменил тему: — Я слышал от Господина Вана, что в западной части города в нескольких чайных нет свободных мест, и он сказал, что с прошлой ночи и до сегодняшнего утра туда постоянно прибывают люди, похоже, это незнакомые мужчины из других мест.

— А? — Она подняла бровь, наконец проявив некоторый интерес.

Это странно. Хотя в Линьяне немало приезжих, сейчас не большой праздник, откуда столько людей из других мест?

— Приезжие, наверное, не скупятся на деньги, так что... — Господин Цзи погрузился в свои фантазии о золотых горах.

— Папочка, вы, наверное, не собираетесь воспользоваться случаем и хорошенько подзаработать? — спросила она, прищурившись.

Хе-хе!

Дочь лучше знает отца. Господин Цзи с довольной улыбкой обнажил зубы.

— Папочка, такое поведение, как завышение цен, пользуясь случаем...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение