Глава 14

Он действительно смог найти ее, пробираясь по городским переулкам!

— Я насыпал на тебя «Порошок, Привлекающий Бабочек». В радиусе нескольких десятков ли я обязательно почувствую запах, — она была очень умна, использовала свои сильные стороны, чтобы скрыться от его преследования. Без запаха «Порошка, Привлекающего Бабочек» он ни за что не смог бы ее найти.

Оказывается, есть такая удивительная штука!

Неудивительно, что он смог найти ее даже в таком глухом переулке!

— Тогда я никогда не выберусь из твоих рук? — воскликнула она вслух.

Лэн Яое опешил, слегка улыбнулся и сказал: — Действие лекарства пройдет.

Цзи Лоюй искоса взглянула на него и беспомощно сказала: — Ладно, ладно, сдаюсь, бери!

Она протянула руку, достала из-за воротника маленькую бумажку и, совершенно неожиданно, скомкала ее, быстро поднесла обе руки ко рту, сглотнула и проглотила.

Лэн Яое широко раскрыл свои темные глаза, не веря, что она могла так поступить!

Кхе-кхе... Цзи Лоюй чуть не подавилась, похлопала себя по груди. Она кашляла, ее глаза-озера наполнились слезами, выражая крайнюю обиду.

— Ты... — Он редко выглядел таким потрясенным и не мог вымолвить ни слова.

— Теперь... ты доволен? — моргнув, она уронила крупные слезы.

Ее слезы беспричинно раздражали его, он вздохнул про себя, чувствуя одновременно гнев и беспомощность от ее поступка.

— Ты ведь не собираешься вскрыть мне живот, чтобы достать бумажку? — увидев, что он молчит, она открыла маленький рот, на ее лице было выражение ужаса.

— Это предложение, возможно, осуществимо, — намеренно сказал он с холодным лицом.

В голове у этой барышни одни странные идеи, он чувствовал одновременно злость и смех.

Эх?

Она шутила, разве он не понял?

— Ты... — Она прикусила нижнюю губу, и глаза ее тут же наполнились слезами.

Он слегка нахмурил брови, достал платок и осторожно вытер слезы с ее красивых щек.

Ее тело застыло, она могла только смотреть вверх, ошеломленная.

Увидев ее редкое, наивное выражение, он не удержался, погладил ее нежную щеку и осторожно вытер слезы с ее лица.

Их взгляды встретились, румянец окрасил ее щеки, пока лай собаки не разбудил их.

Лэн Яое пришел в себя, убрал руку с ее лица, глубоко вздохнул, успокаивая взволнованные мысли.

Увидев, что он хочет убрать платок за пазуху, она выхватила его.

Видя, как он поднял бровь и посмотрел на нее, ее щеки покраснели от смущения, и она, не в силах возразить, намеренно дерзко сказала: — Этот платок вытер мои слезы, значит, он мой.

Его губы изогнулись вверх, и он невольно рассмеялся.

— Не смейся! — смущенно упрекнула она.

Увидев это, он не перестал смеяться, его мягкая улыбка играла на губах.

Когда этот мужчина смеялся, это было похоже на весенний ночной ветерок, ласкающий лицо, вызывая неописуемое чувство комфорта и тепла, от которого хотелось растаять.

Оказывается, улыбка, скрытая за этой пеленой, была такой соблазнительной... В этот момент вокруг было так тихо, словно слышалось только ее учащенное сердцебиение...

Даже вернувшись домой, она все еще была растеряна, опьяненная его улыбкой.

Позже Чжуэр приготовила ей горячую воду для ванны, Баоэр помогла снять верхнюю одежду, и обе отошли за ширму.

С детства она привыкла одеваться и купаться сама, поэтому служанки оставались за ширмой и ждали.

Снимая нижнюю рубашку, на пол упал скомканный комок бумаги.

Она широко раскрыла глаза, высунула язык, чуть не забыв об этой маленькой записке.

Ранее она не проглотила записку. Благодаря тому, что она много боролась с отцом, такие маленькие трюки не составляли для нее труда, и даже Лэн Яое она смогла одурачить.

Она развернула записку:

Не вмешивайся в дела Шэньюэ.

Если девчонка будет продолжать безобразничать, учитель ее хорошенько побьет!

Под запиской не было подписи, только нарисованный кленовый лист.

Учитель приехал?

Почему же он не встретился с ней?

Какая же связь у учителя с Шэньюэ?

Ладно, поиски учителя отложим пока. Сейчас все ее мысли заняты завтрашней договоренностью в «Доме Добрых Молодцев».

Стоит ли идти?

Взгляд ее скользнул на платок, висевший на ширме...

Эх.

В ночи по каменной улице быстро ехала повозка, управляемая стражником Сяо У.

— Чем больше смотрю на эту одежду, тем неудобнее мне становится. Не боишься простудиться? — Цзи Лоюй беспокойно ерзала в повозке, поправляя тонкое облегающее яркое шелковое платье, которое так блестело, что ей было совершенно не по себе.

— Ничего не поделаешь, — сказал Сяо У. — Ты же знаешь, у нас дома нет ни одной приличной юбки. Пришлось попросить соседку помочь, — он оглянулся, затем снова уставился вперед, уголки его губ слегка изогнулись в улыбке.

Эту одежду привезли из Дэхуа. Она специально попросила соседку помочь рассчитать благоприятный день для посещения Дома Добрых Молодцев, чтобы Цзи Лоюй смогла успешно забеременеть.

— Откуда у соседки такая одежда? Ты, наверное, мало ей заплатил, поэтому так сэкономил на ткани? — Она опустила взгляд на большую часть нежной белой кожи под шеей и, не привыкшая к этому, подтянула воротник.

— Как это возможно, — ответил Сяо У. — Я просто сказал тетушке, что нужна одежда, в которой молодцы, увидев ее, захотят постараться, чтобы девушка родила ребенка, — он оглянулся, смущенно улыбнулся и утешающе сказал: — Не ожидал, что ты, обычно одевающаяся как мужчина, имеешь такую женственную фигуру.

Конечно!

Она же девушка!

Цзи Лоюй недовольно закатила глаза на Сяо У. Что это за слова?

— Ради того, чтобы ты смогла родить пухлого малыша, не придирайся к этим тканям, — сухо рассмеялся Сяо У.

При мысли о том, что должно произойти, Цзи Лоюй почувствовала нервозность и невольно снова подтянула воротник.

— Лоюй, ты все хорошо обдумала? — глубоко вздохнув, серьезно спросил Сяо У.

— Я уверена, — ответила она. — Все уже спланировано, даже если придется идти напролом, нужно довести дело до конца.

— Тогда ты знаешь, как это... — Щеки Сяо У покраснели, и он, смутившись, не смог договорить.

Цзи Лоюй, услышав это, тут же покраснела. Она тихо сказала: — Раз уж это известный Дом Добрых Молодцев, наверное, мне не стоит беспокоиться об этом деле?

Раньше она думала спросить Вторую госпожу о делах между мужчиной и женщиной, но боялась, что та заподозрит неладное; своей подруге Цюй Инхуань она тоже ни слова не сказала.

С ее тонким умом Инхуань наверняка догадалась бы о ее плане.

Поэтому ей оставалось только утешать себя тем, что это дело — профессиональная обязанность молодцов, и ей не стоит об этом беспокоиться.

— Тоже верно, — сказал Сяо У. — Но дело не только в этом, ты, девушка, так рискуешь своей репутацией... — Сяо У не стал продолжать, веря, что она поймет.

Эти слова Сяо У тоже хотел сказать вчера, но не решился.

Цзи Лоюй и Сяо У обе с детства одевались как мальчики. Разница в том, что она делала это по своей прихоти, а Сяо У — по необходимости.

Цзи Лоюй понимала, о чем беспокоится Сяо У. Она выпрямила спину, села прямо и, немного подумав, сказала: — Возможно, это решение было немного импульсивным, но если хорошенько подумать, какой еще есть лучший способ? Мне уже двадцать, а я до сих пор не встретила мужчину, с которым могла бы прожить всю жизнь, и не познала вкуса любви или быть любимой.

Но даже так, я не хочу идти на компромисс и вступать в брак без любви, и тем более не хочу, чтобы какой-то незнакомый мужчина стал моим мужем, моей опорой, — говоря это, в ее голове мелькнула фигура Лэн Яое, и в ее сердце постепенно зародилось сомнение — почему она в последнее время так часто о нем думает?

Сяо У, услышав ее слова, широко раскрыл рот, на его лице было выражение шока.

Она знала, что старшая барышня Цзи всегда не придерживалась мирских предрассудков, но такие смелые и шокирующие слова были действительно неслыханными.

Затем она усмехнулась про себя, подумав, что на самом деле не стоит так удивляться. В прошлый раз, когда Лоюй попросила ее организовать это дело, она уже должна была увидеть необычный характер старшей барышни Цзи, не так ли?

— Я тебя напугала? — Цзи Лоюй смущенно улыбнулась, увидев, как Сяо У открыл рот и застыл.

Сяо У поспешно покачал головой и наивно рассмеялся: — Немного испугался, но в то же время чувствую, что ты очень хорошо сказала, очень мудро.

— Я знаю, что многие мои поступки не одобряются в глазах мира, — сказала она. — Небеса были ко мне благосклонны, мне очень повезло, у меня есть такое большое убежище в лице Семьи Цзи, которое позволяет мне делать все, что я хочу. Если бы я не была старшей барышней Цзи, многое не получилось бы так гладко.

В этом она искренне благодарила Небеса за их благосклонность... и, конечно, бескорыстную любовь отца.

Сяо У кивнул в знак согласия.

Огромное состояние Семьи Цзи и любовь Господина Цзи были ее самой большой опорой.

— Самое большое желание моего отца — чтобы у Семьи Цзи было потомство. Он уже стар, и вероятность того, что я рожу внука, выше, чем то, что он сам родит сына, верно? — Если бы отец услышал, как она так говорит, он бы, наверное, снова разозлился и затопал ногами?

Ее глаза забегали, на лице появилось озорное выражение.

Сяо У не удержался и фыркнул, затем рассмеялся.

Вскоре Сяо У медленно остановил повозку и, обернувшись, сказал: — Приехали.

— Здесь? — Он что, издевается?

Цзи Лоюй высунулась, оглядываясь. В таком незаметном переулке, в таком тусклом и темном месте?

Вспомнить только Исянлоу в их Линьяне, какой роскошный и величественный фасад, яркие фонари освещают его, как днем.

Здесь... не слишком ли убого?

Еще и говорят, что там сто восемь молодцов!

Теперь у нее невольно возникли сомнения.

— У Дома Добрых Молодцев два входа и выхода, — поспешно объяснил Сяо У, зная о сомнениях Цзи Лоюй. — Главный вход роскошный и величественный, те, кто не боятся показать свое лицо, могут свободно входить и выходить. Этот задний вход предназначен специально для клиентов, требующих абсолютной конфиденциальности.

Ух ты!

Они ведь очень предусмотрительны!

Она понимающе кивнула.

— Время хайши наступило, — сказал Сяо У. — Смотри! Они вышли встречать, — Сяо У указал на маленькую дверь, из которой вышла полноватая старушка.

Цзи Лоюй, увидев это, поспешно прикрыла большую часть лица приготовленным шелковым платком, оставив открытыми только свои живые, полные беспокойства, но и любопытства глаза.

— Я буду ждать тебя здесь, не бойся, — Сяо У взял ее за руку.

Даже такая смелая, как она, девушка, сталкиваясь с таким делом, невольно нервничала и беспокоилась.

Цзи Лоюй глубоко вздохнула и нервно улыбнулась.

Она вышла из повозки, подошла к старушке и передала ей контракт, который дал ей Сяо У.

Старушка взяла контракт, ничего не сказала и, повернувшись, вошла в маленькую дверь; Цзи Лоюй, увидев это, поспешно последовала за ней.

Войдя внутрь, старушка неизвестно когда зажгла подсвечник, который держала в руке...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение