Глава 3
Лин Нохуа толкнула дверь и вошла:
— Отец, я хочу выйти замуж за третьего принца.
Господин Лин протер глаза:
— Нохуа, что за вздор ты несешь! Быстро возвращайся и отдыхай.
— Отец, я не несу вздор. Я беременна ребенком третьего принца.
Господин Лин в гневе вскочил:
— Что ты только что сказала? Посмей повторить!
Лин Нохуа, дрожа, сказала:
— У меня ребенок третьего принца. Я хочу выйти за него замуж.
Господин Лин подошел и дал ей пощечину:
— Как я мог породить такое существо! Ты хочешь выйти за него, да? С этого момента у меня нет такой дочери!
— Поступая так, ты не только позоришь имя поместья Лин, но и порочишь репутацию своей сестры.
— Отец, ты с детства сравнивал нас с сестрой. Кого из нас, дочерей от наложниц, ты когда-либо ценил?
— Ты... ты... Вэнь Е, вот какую хорошую дочь ты воспитала... Господин, я... — Вэнь инян потянула Нохуа. — Почему ты не встанешь на колени и не признаешь свою вину перед отцом...
Нохуа вырвалась:
— Я не виновата! Нет ничего плохого в том, что я хочу выйти замуж за любимого человека.
— Это лучше, чем всю жизнь страдать в браке без любви, будучи главной женой.
— Хорошо! Ах ты, девчонка! Посмотри, как я сегодня тебя не прибью!
Вэнь инян, рыдая и причитая, сказала:
— Господин, Хуа'эр — моя единственная дочь! Если ты хочешь ее убить, то лучше убей сначала меня! Господин, сжалься надо мной!
Господин Лин долго смотрел на плачущих мать и дочь, затем сказал:
— Люди! Позовите старшую госпожу.
В своих покоях Лин Хуэйюй, вспоминая слова инян, чувствовала тайный стыд. Она не ожидала, что ее будущий муж имеет связь с ее младшей сестрой.
Неожиданно, эта свадьба стала проблемой — и состояться ей трудно, и отменить нельзя.
— Госпожа, кажется, у господина что-то случилось. Поторопитесь посмотреть, — сказала служанка.
Лин Хуэйюй накинула одежду и вышла. Навстречу ей шел слуга, посланный за ней.
Лин Хуэйюй спросила его, что случилось.
Слуга ответил:
— Старшая госпожа, кажется, это связано со второй госпожой. Ваш раб точно не знает.
Лин Хуэйюй сразу все поняла.
В комнате было шумно. Лин Нохуа, увидев Лин Хуэйюй, вскочила и, крича, замахнулась на нее. Лин Хуэйюй отступила на шаг:
— Что такого вы не можете сказать мне? Вы же знаете, что отец стар и не выдержит потрясений.
— Хмф, если бы я сказала тебе, ты бы согласилась, чтобы я вышла замуж? Моя мать умоляла тебя, а что ты ответила?
— Ты, как дочь семьи Лин, не соблюдаешь правила дома. Как женщина, ты не соблюдаешь женскую добродетель.
— Когда случилось несчастье, ты не пришла ко мне сама, а послала Вэнь инян.
— Сколько месяцев твоему ребенку?
— Что ты говоришь? Разве Вэнь инян не сказала, что ты в положении?
Господин Лин сказал:
— Хуэйюй, что же делать? Она опозорит всю семью.
— Может, позволить твоей сестре выйти замуж вместе с тобой? Подумай и о других своих незамужних сестрах.
— Если слухи распространятся, кто захочет взять в жены дочерей нашей семьи?
— Отец, если мы с ней одновременно выйдем замуж за третьего принца, что люди подумают о нашей семье?
— А если все узнают, что Нохуа беременна, как семья Лин сможет сохранить лицо?
Господин Лин вздохнул:
— Тогда скажи, что делать.
— У меня есть идея, но придется пожертвовать Вэнь инян.
— Лучше так: через несколько дней после того, как я выйду замуж, мы тайно устроим так, чтобы Нохуа приняли в поместье принца.
— А семья Лин объявит всем, что вторая госпожа Лин скончалась от болезни.
— Таким образом, во-первых, мы сохраним репутацию семьи Лин, а во-вторых, ребенок Нохуа не останется без отца.
— Только вот с этого дня Нохуа больше не будет считаться членом семьи Лин.
Господин Лин посмотрел на госпожу Вэнь:
— Что ты думаешь?
Вэнь инян сказала:
— Хорошо. Все что угодно, лишь бы у ребенка Нохуа был отец. Нохуа, почему ты еще не поблагодарила свою сестру за согласие?
Нохуа посмотрела на нее и, вернувшись к своему обычному тону, сказала:
— Благодарю старшую сестру за помощь. Нохуа безмерно признательна.
Господин Лин сказал:
— Все могут расходиться.
На следующий день Нохуа рассказала обо всем Ань Молиню.
Он не ожидал, что она согласится делить мужа со своей собственной сестрой.
Это вызвало у него странное чувство. Он подумал: «Она действительно непростая женщина».
До великой свадьбы оставался один день. Хуэйюй передала отцу приведенные в порядок отчетные книги и все ключи.
Господин Лин сказал ей:
— Хуэйюй, ты действительно обижена. Ах, если бы ты была мальчиком.
— Будь спокойна, отец обязательно устроит тебе пышную свадьбу.
— Хуэйюй, выйдя замуж, ты уже не будешь как дома. Тем более ты выходишь замуж в императорскую семью.
— Он может стать будущим императором, а может всю жизнь оставаться принцем.
— Кем бы он ни был, помни, он твой муж. Ты должна помогать ему во всем, чего бы он ни пожелал.
— Отец, дочь поняла. Дочь не будет глупить.
— Отец, после того как дочь уйдет, береги себя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|