Глава 15
Лин Хуэйюй подошла и спросила:
— Лань Синь, ты не ушиблась?
— Третья невестка! — услышав этот оклик, Лин Хуэйюй подняла голову.
— А, это ты!
— Пятый брат.
— Сестрица Лин, ты его знаешь? — спросила Лань Синь.
— Лань Синь, это пятый принц, Ань Мочэнь.
Ань Мочэнь наклонился к уху Лин Хуэйюй и прошептал:
— Третья невестка, кто она?
— Это принцесса государства Лю, она же посланник, прибывший с визитом.
— Разве принцесса не должна находиться во дворце Цяньи Гун?
— Как она здесь оказалась?
Лань Синь гордо заявила:
— А почему я должна тебе говорить, зачем я вышла?
Они начали переругиваться прямо на улице.
Лин Хуэйюй встала между ними, пытаясь их успокоить.
Она тихо сказала принцессе:
— Лань Синь, ты хочешь, чтобы все узнали, кто ты?
Только тогда Лань Синь перестала шуметь.
— Пятый брат, может, ты поможешь мне и проводишь принцессу Лань Синь обратно во дворец?
— Что? Я не согласен! / Я не согласна! — воскликнули они в один голос.
— Лань Синь, уже темнеет, ты не сможешь войти во дворец одна. А пятый принц как раз идет во дворец, чтобы каждый день приветствовать госпожу Гуйфэй. Вам по пути.
— Я могу вернуться сама, не нужно его утруждать, — возразила Лань Синь.
— Принцесса, как я могу не волноваться, если ты пойдешь одна?
— У пятого принца отличные боевые навыки. Пусть он тебя проводит.
— Ну, хорошо.
Лин Хуэйюй снова повернулась к Ань Мочэню:
— Ты ведь знаешь, что делать? Обязательно защити принцессу.
— Третья невестка, я понял.
Ань Мочэнь подошел к Лань Синь:
— Принцесса, прошу, пойдемте.
— Тогда, сестрица Лин, до свидания, — сказала Лань Синь.
Лин Хуэйюй проводила их взглядом и тоже ушла.
Когда Лин Хуэйюй вернулась в поместье принца, было уже поздно. Она и не подозревала, что Ань Молинь ждет ее у ворот.
Она решительно подошла к нему:
— Ваше Высочество, уже поздно, прошу, возвращайтесь в поместье.
Ань Молинь холодно произнес:
— Ты и сама знаешь, что поздно. Почему вернулась в такое время?
Лин Хуэйюй взглянула на него и молча вошла в поместье.
Он схватил ее за руку:
— Сегодня твоя подруга посмела прийти в мое поместье и так шуметь!
— О, это она сказала? — Лин Хуэйюй имела в виду Хэ цефэй.
— А она не сказала, кто моя подруга?
— Мне все равно, кто она. Я знаю, что она твоя подруга.
Лин Хуэйюй резким движением вырвала свою руку:
— Значит, если это мой друг, то он обязательно неправ?
— Тогда скажи мне, кто она!
— Она принцесса государства Лю.
— Сегодня у ворот она видела, что это принцесса, — добавила Лин Хуэйюй, прежде чем уйти в свою комнату, оставив его одного стоять столбом.
На следующий день Ань Молинь ворвался к ней в комнату:
— Почему ты урезала расходы каждого двора?
Лин Хуэйюй встала:
— Ваше Высочество, внешние дела — ваша забота, а все дела в этом поместье — моя ответственность. Я сократила расходы дворов, чтобы сэкономить средства поместья и направить эти деньги на полезные нужды.
— Ваше Высочество, знаете ли вы?
— За этот месяц поместье сэкономило пятьсот двадцать лянов серебра. Годовой прожиточный минимум для семьи простолюдина составляет всего двенадцать лянов. Если бы мы могли на эти деньги открыть бесплатную столовую, разве это не было бы добрым делом?
Ань Молинь потерял дар речи и молча ушел.
— Цин Шуан, собери вещи, мы едем домой.
— Хорошо, госпожа.
К полудню Лин Хуэйюй вернулась в дом семьи Лин. Господин Лин был тяжело болен.
Лин Хуэйюй опустилась на колени у кровати отца:
— Отец, твоя дочь вернулась.
— Кхе-кхе, — господин Лин закашлялся несколько раз. — Хуэйюй, боюсь, мне недолго осталось. Пойди принеси мне шкатулку с письменного стола.
Лин Хуэйюй, вытирая слезы, подошла к столу, взяла шкатулку и вернулась:
— Отец, что здесь?
Господин Лин достал из-за пазухи ключ и открыл шкатулку:
— Дочь моя, я знаю, что мне конец. Здесь ключи от всех лавок нашей семьи.
— В храме на Западных горах есть наставница Цю Синь. После моей смерти найди ее. Она передаст тебе наше семейное состояние.
— Остерегайся людей из клана!
Лин Хуэйюй, плача, проговорила:
— Отец, ты обязательно поправишься!
— Твоей дочери ничего этого не нужно.
Она отодвинула шкатулку.
— Дочь, я знаю свое тело. После моей смерти ты должна сделать так, как я сказал.
— Только так ты проживешь спокойную жизнь.
— Я устал. Дочь, иди.
(Нет комментариев)
|
|
|
|