005 (Часть 2)

»

Бай Цяоцяо пришла в себя. Фраза «Что за штуковина?» еще не успела сорваться с ее губ, как И Чэнсю спокойно перехватил инициативу:

— Юань Па здесь, — сказав это, он достал из-за пазухи деревянную шкатулку и протянул ее.

Эта шкатулка была той самой, что принесла Матушка Ли прошлой ночью.

Внутри лежал белый платочек, на котором смутно виднелось темно-красное пятно.

Бай Цяоцяо присмотрелась и только через мгновение с ужасом поняла, что это был «платок радости с кровью невинности» древних женщин после первой брачной ночи.

Черт, она же столько дорам пересмотрела, а вчера вечером даже не сообразила, для чего эта вещь.

Вот только откуда И Чэнсю достал кровь?

Неужели он порезал себе запястье, руку или ладонь, чтобы добыть кровь?

Поразмыслив над этим, Бай Цяоцяо пришла к выводу: И Чэнсю — парень неплохой, не злобный.

«Неплохой» И Чэнсю вернулся на свое место, не заметив в глазах Бай Цяоцяо одобрения, полного снисходительного прощения прошлых обид.

Он вздохнул с облегчением: на этот раз приветствие прошло без серьезных ошибок.

Матушка Ли с шкатулкой обошла всех присутствующих, включая И Чуна, для осмотра. Дождавшись одобрительного кивка Госпожи И, она снова закрыла шкатулку и убрала ее.

И Чун удовлетворенно кивнул:

— С сегодняшнего дня Цяоцяо официально становится членом семьи И. Ваньжоу, поговори с младшими, а я пойду отдохну.

Ваньжоу — это было имя Госпожи И, урожденной Лян. Она встала и слегка склонила голову:

— Да, отец.

— Почтительно провожаем господина, — все наложницы тоже встали и сели обратно только после того, как И Чун скрылся из виду.

Бай Цяоцяо вместе с И Чэнсю сели на два верхних места слева.

— Цяоцяо и Чэнсю так подходят друг другу, чем больше смотришь, тем больше видишь супружеское сходство, — заговорила Госпожа Сун, третья наложница, у которой была незамужняя дочь по имени И Сюэцинь.

Четвертая жена Чжао тут же подхватила:

— Именно так, поистине талантливый муж и красивая жена, союз, заключенный на небесах. — У нее был сын, И Цзиньшу, четвертый младший брат И Чэнсю и единственный мальчик среди внебрачных детей, который еще учился в школе.

Бай Цяоцяо терпеливо слушала, как эти тетушки-наложницы сплетничают и подлизываются, затем ткнула пальцем И Чэнсю и, скрипя зубами, прошептала:

— Когда можно уходить?

— Посмотрим по ситуации.

Бай Цяоцяо: «...Эх, зачем женщины так усложняют жизнь другим женщинам».

— Но раз уж Цяоцяо вошла в семью И, нужно следить за своим внешним видом и одеждой. Ходить с распущенными волосами, как девчонка, неприлично, — вставила слово Вторая жена Хэ. У нее не было детей, и хотя она была второй наложницей, ее меньше всего жаловали в семье И. Ее некогда красивое лицо постепенно стало желчным и резким.

— Тетушка права, просто мужу нравится, когда у Цяоцяо распущены волосы, поэтому Цяоцяо исполнила желание мужа.

Придерживаясь принципа «не трогай меня, и я тебя не трону», Бай Цяоцяо, прикрывшись именем И Чэнсю, спокойно и уверенно парировала выпад.

Бай Цяоцяо поняла: в древности идея превосходства мужчин над женщинами въелась в самую кровь, словно женщина существовала лишь как приложение к мужчине.

Но почему женщина не может быть независимой и принимать решения сама? Почему она должна во всем полагаться на мужчину, чтобы в итоге стать такой же неузнаваемой, как эта Вторая жена Хэ?

Она не такая! Она, Бай Цяоцяо, никогда не будет ничьей повиликой! Она будет бороться за себя и пробьет себе дорогу в жизни!

Видя, что разговор принимает нежелательный оборот, Госпожа И, Лян Ваньжоу, тут же сменила тему:

— Раз Чэнсю нравится, пусть так и будет. Однако Цяоцяо, как молодая госпожа семьи И, действительно должна следить за манерами. Матушка выделила тебе несколько служанок, чтобы они заботились о твоей одежде, еде и быте.

— Хун Die, Люй Жуй!

Не дав Бай Цяоцяо возможности отказаться, две миловидные девушки подошли ближе. Одна была грациозна, словно ива на ветру, другая — нежна, как цветок у воды.

Бай Цяоцяо прикинула, что они, вероятно, запыхаются, пройдя всего пару шагов. Какая уж тут забота?

Скорее, слежка.

К тому же, обе девушки смотрели исключительно на И Чэнсю, который пил чай, словно его это не касалось. Очевидно, их истинный интерес был не в служении.

Бай Цяоцяо повернулась к безмятежному мужчине и многозначительно спросила:

— Муженек, как тебе эти две девушки?

Она не могла страдать в одиночку, нужно было втянуть в это болото и И Чэнсю.

— Не стоят и одной десятитысячной тебя.

Кто бы мог подумать, что И Чэнсю, даже не взглянув, выпалит такой неуместный комплимент.

«Вот это, наверное, и называется "показушник"».

Учитывая присутствующих, Бай Цяоцяо смогла лишь проглотить ругательства и произнести приторно-сладким голосом:

— Муженек, ну что ты~~~ Матушка и тетушки еще здесь!

Суставы пальцев И Чэнсю напряглись, чай из чашки чуть не выплеснулся.

Слишком приторно, слишком слащаво, он никогда в жизни такого не слышал. Этот голос извивался так, что мог бы дважды обернуться вокруг горной дороги с восемнадцатью поворотами!

Неужели это та самая Бай Цяоцяо, чей крик разносился по Тринадцатой улице и которая могла в одиночку удержать уличный прилавок?

Но это было еще не все:

— Если мужу нравится, Цяоцяо примет этих двух сестриц, — с улыбкой добавила Бай Цяоцяо.

— Кхм-кхм, — И Чэнсю поставил чашку, резко встал и обратился к Лян Ваньжоу с просьбой откланяться: — Матушка, сын вспомнил, что в управе еще есть дела, поэтому вынужден уйти.

«Хочешь сбежать и оставить меня одну?»

«Не выйдет».

Бай Цяоцяо тоже поспешно выпрямилась:

— Матушка, я пойду помогу мужу переодеться, тоже откланяюсь.

Вскоре после того, как они вышли из зала предков, Госпожа И очнулась от оцепенения и, указав на двух растерянных служанок, закричала:

— Чего застыли? Бегите за старшим молодым господином!

Но И Чэнсю и Бай Цяоцяо уже давно выскользнули через заднюю дверь, и их след простыл.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение