—
Лю Цзинь нерешительно взглянул на И Чэнсю, затем снова повернулся к Бай Цяоцяо. Крепко сжав ее руку и несколько раз глубоко вздохнув, он наконец набрался смелости и рассказал правду:
— Меня зовут Лю Цзинь. Сегодня вечером я вышел торговать вместо мамы. Просто потому, что мой лоток стоял недалеко от Кансинлоу, им показалось, что я занял их место, и они послали людей все разгромить.
— Мелкий ублюдок, ты лжешь!
Один из хулиганов бросился вперед, чтобы заткнуть Лю Цзиню рот, но не успел он сделать и шагу, как И Чэнсю ударом ноги сбил его с ног. Хулиган упал на землю и застонал от боли.
— Наглец! Как смеешь буянить перед этим чиновником?! — И Чэнсю явно вышел из себя. Он поднял с земли веревку и крепко связал всех троих. Хулиганы даже не пытались сопротивляться.
И Чэнсю случайно заметил, как Бай Цяоцяо и Лю Цзинь держатся за руки, и у него сложилось определенное мнение об этом деле. Он серьезно сказал:
— Не волнуйся, Лю Цзинь. Этот чиновник отправит этих троих преступников в Окружное управление на допрос и обязательно все выяснит.
Не успел он договорить, как раздался еще один голос:
— Господин И, давно не виделись. Как ваши дела?
Пришедший был одет в роскошные шелка, на его губах играла легкая улыбка. Он обмахивался нефритовым веером, словно изысканный господин, а за ним следовали несколько слуг.
Но Бай Цяоцяо, благодаря своей проницательности, заметила, что этот человек притворяется не хуже И Чэнсю, даже превзошел его в этом, достигнув следующего уровня — приторности.
Шестое чувство Бай Цяоцяо ее никогда не подводило: с этим человеком будет непросто.
И действительно, его следующая фраза подтвердила ее опасения:
— Я, Кан, издалека услышал, как кто-то клевещет на мой Кансинлоу. Прошу господина И разобраться и восстановить справедливость.
Бай Цяоцяо презрительно фыркнула. Этот человек умело снимал с себя ответственность, одним предложением выгораживая Кансинлоу.
И Чэнсю явно знал этого человека. Он натянул фальшивую улыбку и сказал:
— Так это господин Кан. Вот уж действительно, «наводнение разрушило храм морского царя» (т.е. свои люди поссорились). Значит, эти трое слуг тоже принадлежат Кансинлоу?
Кан Еян, нахмурившись, внимательно осмотрел стоявших на коленях людей и, помолчав, покачал головой:
— Я никогда их не видел в Кансинлоу.
«Старый лис!» — про себя выругался И Чэнсю. Он специально подстроил ловушку для Кан Еяна. Если бы тот признал, что хулиганы принадлежат Кансинлоу, у И Чэнсю появился бы способ обвинить Кансинлоу.
— Сестра, он лжет! Я точно видел, как эти трое вышли из Кансинлоу, — тихо пожаловался Лю Цзинь, прижавшись к Бай Цяоцяо.
Хотя он говорил тихо, все присутствующие услышали его слова.
— Юноша, еду можно есть любую, а вот слова нужно выбирать. Мой Кансинлоу никогда не нанимал этих троих, так откуда взяться разговорам о том, что они оттуда вышли? — Кан Еян посмотрел на Лю Цзиня и громко произнес эти слова с высокомерным видом, ничуть не испугавшись.
Лю Цзинь испугался его взгляда, опустил голову и больше не произнес ни слова.
Бай Цяоцяо погладила Лю Цзиня по спине, чтобы успокоить.
После появления И Чэнсю Бай Цяоцяо полностью превратилась в невидимку: не вмешивалась, не перебивала, не создавала И Чэнсю проблем.
Она понимала, что в сложившейся ситуации ни она, ни Лю Цзинь, будучи простыми людьми, ничего не могли изменить. А появившийся Кан Еян, должно быть, и был настоящим владельцем Кансинлоу, с которым им тем более не стоило связываться.
Когда она впервые приехала в город продавать сандалии, ее тоже задирали люди из Кансинлоу. И Чэнсю просто увел ее, не став наказывать их. Это говорило о том, насколько велико было влияние Кансинлоу.
— Господин Кан, ваши слова ошибочны. Я вижу, что этот малец боязлив и не похож на того, кто станет обманывать, — И Чэнсю сложил руки за спиной и подвел итог. — Раз эти трое не принадлежат Кансинлоу, этот чиновник заберет их в Окружное управление для допроса. — Сказав это, он собрался увести хулиганов.
— Постойте! — Кан Еян поспешно остановил И Чэнсю. Он притворно вздохнул: — Эх, пусть они и не из Кансинлоу, но их видели выходящими оттуда. Люди любят сплетничать! Возможно, какой-то посетитель поручил своим слугам устроить беспорядки, а вся вина несправедливо пала на мой Кансинлоу.
— Господин И, я, Кан, всегда был милосерден и щедр. Позвольте мне возместить ущерб этому юноше от имени того посетителя, который, должно быть, все это затеял. Давайте забудем об этом инциденте. Что скажете?
И Чэнсю немного подумал. Если дело дошло до такого, то даже если он отведет хулиганов и допросит их с пристрастием, он не получит никакой полезной информации. Лучше уж воспользоваться случаем и помочь Лю Цзиню возместить убытки, это будет самым разумным решением.
Поэтому он решил принять предложение Кан Еяна:
— Раз это недоразумение, давайте уладим все мирно. Хозяин лотка, что ты на это скажешь?
Лю Цзинь растерянно посмотрел на Бай Цяоцяо. Он не знал, как поступить, и инстинктивно обратился за помощью к ней. Увидев, что девушка кивнула, он пробормотал:
— Согласен.
— Ха-ха, — рассмеялся Кан Еян. — Все разрешилось благополучно благодаря проницательности господина И. Позвольте мне пригласить вас на ужин.
И Чэнсю сложил руки и отказался:
— Благодарю господина Кана за приглашение, но моя скромная жена ждет меня дома, поэтому я не могу задерживаться.
— Давно слышал, что господин И «хранит красавицу в золотом доме». Когда же нам, простым людям, посчастливится увидеть вашу уважаемую супругу?
— Моя жена застенчива, не любит появляться на публике. Боюсь, господин Кан переоценивает ее.
…
«Застенчивая» Бай Цяоцяо скучающе поглаживала торчащую прядь на голове Лю Цзиня, наблюдая за тем, как два мужчины обмениваются любезностями, притворяясь друг перед другом. Ей хотелось лишь спросить:
— Когда мы уже пойдем?
— У меня ноги затекли!
(Нет комментариев)
|
|
|
|