001 (Часть 2)

Бай Цяоцяо молниеносно оглянулась. Перед глазами мгновенно возникло искаженное от боли, свирепое лицо И Чэнсю. Она тут же побледнела от ужаса.

— Смотри на дорогу!

— Не смотри на меня!

Видя, что трицикл вот-вот выйдет из-под контроля и врежется в дорожный конус неподалеку, И Чэнсю, забыв обо всем, наклонился вперед, обхватил Бай Цяоцяо всем телом и нажал руками на руль.

Бай Цяоцяо почувствовала, как ее окутало незнакомое присутствие. Горячее дыхание И Чэнсю коснулось ее лица и шеи, вызывая легкую щекотку.

Она тут же застыла, позволив И Чэнсю накрыть ее руки своими и взять управление трициклом.

К счастью, до дорожного конуса еще оставалось некоторое расстояние. И Чэнсю вовремя остановил трицикл, предотвратив аварию.

Он как раз вздохнул с облегчением и собирался убрать руки, не успев даже произнести слова упрека в адрес Бай Цяоцяо, как передняя часть трицикла внезапно потеряла опору и резко накренилась вниз.

Бай Цяоцяо: «!?»

И Чэнсю: «?!»

Кто?! Кому делать нечего, что он крышки люков ворует?!

Прежде чем Бай Цяоцяо окончательно потеряла сознание от паники и страха, ее последней мыслью было:

И Чэнсю — это настоящий джинкс!

Встреча с ним никогда не сулит ничего хорошего!

---

— Цяо Ятоу.

— Цяо Ятоу! Все еще не встала! Иди продавать соломенные сандалии!

Издалека донесся старческий голос, будто пропущенный через песок. Бай Цяоцяо расслышала его нечетко. Она с трудом открыла глаза и уставилась на соломенную крышу над головой, подумав: «Я что, попала в рай?»

Но тут же решила, что условия в этом раю слишком уж убогие. Разве можно делать крышу из соломы?

Внезапно раздался оглушительный стук в дверь, похожий на сильное биение сердца. Он окончательно вернул Бай Цяоцяо с небес на землю, потому что холодный пот со лба уже стек ей в глаза, слегка защипав.

Кажется, ей только что приснился полуреальный сон. В нем темно-синий призрак с огромной пастью бросился на нее, дыша липким горячим паром.

К тому же, внезапно всплывшие в голове воспоминания совершенно сбили ее с толку, заставив почувствовать себя тонущим человеком, задыхающимся от нехватки воздуха. Прошло немало времени, прежде чем она пришла в себя.

Бай Цяоцяо с трудом села на кровати. Несколько длинных прядей прилипли к лицу. Она небрежно откинула их и растерянно уставилась на хижину с соломенной крышей перед собой. Рука бессознательно пригладила волосы на груди, и первой мыслью было: «Когда это у меня волосы стали такими длинными?»

Затем постепенно нахлынула запоздалая радость: «Я не умерла, ха-ха-ха!»

Она взволнованно спрыгнула с кровати. Не успев найти обувь, она встретилась взглядом со старухой с морщинистой кожей и седыми волосами, которая толкнула дверь и вошла.

Наступила тишина.

Старуха держала в руке посох, на конце которого застрял опавший лист.

Она мгновение смотрела на Бай Цяоцяо широко раскрытыми глазами, потом вспомнила, зачем пришла, и отругала: «Ах ты, негодница, солнце уже высоко (букв. висит на заднице у лошади), а ты только встаешь».

Увидев растерянное лицо Бай Цяоцяо, старуха смягчила тон и попыталась утешить: «Я знаю, то, что молодой господин И отложил свадьбу, стало для тебя большим ударом. Но это всего лишь отсрочка, не нужно так убиваться горем. Вы, влюбленные, еще сможете быть вместе».

Бай Цяоцяо: «Какая свадьба? Какие влюбленные? Почему я должна убиваться горем?»

Не дав Бай Цяоцяо возможности ответить, старуха снова изменила тон, словно разговаривая сама с собой: «А ты все еще валяешься в этой проклятой постели! Живо собирайся и иди продавать соломенные сандалии! И свиней дома еще не кормили!»

Сказав это, старуха сердито развернулась и вышла. Ее эмоциональные перепады были такими резкими, что по ним можно было бы нарисовать кардиограмму.

Бай Цяоцяо осталась одна, растерянно глядя на незнакомую обстановку.

Она подождала, пока старуха скроется из виду, затем осторожно, шаг за шагом, подошла к двери и закрыла ее.

Потом она обернулась и осмотрела комнату. Серые кирпичи, сухая солома, несколько заплесневелых балок, едва державших крышу, а в углу — птичье гнездо.

Поистине, смотреть было жалко.

Бай Цяоцяо подошла к ветхому туалетному столику и села. Дополнительные воспоминания в ее голове постепенно прояснялись.

Прежняя хозяйка этого тела была внучкой крестьянки с окраины Города Лэсуй. Из-за того, что семья жениха отложила свадьбу, она впала в отчаяние, решив, что возлюбленный ее больше не хочет. В день свадьбы она повесилась. Когда она была при смерти, душа Бай Цяоцяо удачно заняла ее место.

Она запрокинула голову, вглядываясь в ржавое бронзовое зеркало. На ее белой тонкой шее действительно виднелся уродливый красный след.

Осторожно коснувшись шрама, Бай Цяоцяо, маленькая мастерица по зарабатыванию денег, пожалела эту глупую девушку: «Да что эти мужчины? Не лучше ли потратить это время на то, чтобы заработать побольше красных купюр?»

Раз уж она здесь, нужно смириться. Бай Цяоцяо, обладая сильным характером, приняла факт переселения.

Она даже была немного рада. Ведь после перерождения у нее появилась бабушка, что было лучше, чем жить в одиночестве, как раньше. (Используется "Бабушка Бай", как в глоссарии).

Вот только немного обидно было умереть, упав в люк.

При этой мысли Бай Цяоцяо вспомнила И Чэнсю, который «упал» вместе с ней. Она не знала, жив ли этот джинкс или мертв. Но он был таким сильным, что, скорее всего, сумел выжить.

Бай Цяоцяо немного помечтала, а потом наконец вспомнила, что ей велела делать Бабушка Бай.

Уголки ее губ изогнулись в самодовольной улыбке, словно победа была уже у нее в кармане.

Подумаешь, продавать соломенные сандалии. Разве это могло поставить в тупик ее, маленькую королеву уличной торговли?

В древние времена уж точно не должно быть городской инспекции!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение