Глава 3. Время — лучшее лекарство (3) (Часть 4)

— В это время нельзя есть и пить холодное, острое и раздражающее, а также заниматься интенсивными физическими нагрузками.

— Лао Ху, остановись у супермаркета, нужно кое-что купить.

— Что такое менструация? — спросила я.

— … — Он посмотрел на меня и через некоторое время сказал: — Менструация — это ежемесячное кровотечение из матки.

— Что такое матка? — снова спросила я. — У тебя есть?

Он посмотрел на меня сверху вниз: — Ты же говорила, что никогда не спрашиваешь «почему»?

— Но это просто «что», а не «почему»! Ты еще не ответил на мой вопрос, что такое матка? У тебя есть?

— Я же сказал, это признак полового созревания у девочек.

— А у мальчиков? А у тебя?

Он поднял руку и крепко прижал меня к себе.

Перед глазами сразу потемнело. Я слышала только его приятный голос: — Ну все, ты устала. До дома еще далеко, поспи пока спокойно.

— Но я не устала… — пробормотала я, пытаясь вырваться.

— Ты устала, — уверенно сказал Гу Яньчжи.

— …

Я хотела что-то сказать, но его ладонь мягко закрыла мне глаза, заслонив весь свет за окном машины.

Я лежала в объятиях Гу Яньчжи, он ритмично похлопывал меня по спине.

Его рука была мне подушкой.

Его объятия были очень удобными, и мысль сдаться быстро взяла верх. Я прошептала еле слышно: — Я правда не устала…

В темноте что-то теплое и мягкое легко коснулось моего лба, словно стрекоза коснулась воды.

Только спустя долгое время я поняла, что это был поцелуй.

В ушах раздался невероятно нежный голос, с оттенком уговора: — Ваньвань, милая, поспи, хорошо?

Глава 8. С тех пор две лучшие вещи в мире — то, что я жива, и то, что я встретила тебя. (5)

Не знаю, когда я уснула.

Я спала полусознательно, сквозь сон почувствовала, как меня вынесли из машины. Снаружи было немного прохладно, я только шевельнулась, и меня тут же чем-то накрыли.

С головы до ног, плотно.

Когда я снова проснулась, обстановка изменилась.

Простыня подо мной была мягкой и нежной, рядом с кроватью горел тусклый ночник.

За окном на ветке цветущего дерева висела луна, легкий ветерок колыхал свет, падавший на пол, словно вода.

Я немного подумала и наконец поняла, что это дом Гу.

Человек, лежавший на боку у кровати, был одет в темно-синий халат, небрежно завязанный на поясе. Он притворялся спящим, закрыв глаза.

Одной рукой он подпирал лоб, линия подбородка была плавной и красивой.

Я провела в этом доме всего один день, но поскольку это было сразу после приезда в город Т, он оставил у меня особенно сильное впечатление.

В тот вечер, перед встречей с Ду Чэнчэнем, я тоже проснулась и увидела у кровати комплект одежды, туфли, носки, нижнее белье и украшения.

Гу Яньчжи попросил меня одеться, потом вошел, расчесал мне волосы и, наконец, приколол заколку.

До этого я никогда не носила такой одежды, каждая деталь была безупречной.

Я чувствовала себя неестественно, словно надела что-то чужое.

Под его пристальным взглядом мое лицо постепенно горело.

Пока он вдруг не сказал неторопливо: — Ду Вань, подними голову.

Я подняла голову, немного растерянная.

Его пальцы коснулись ожерелья на моей шее, разглаживая две лепестка.

Он сказал небрежно: — Очень хорошо, Ду Вань. Именно так. Подними голову, ты прекрасна, ни в чем не уступаешь другим.

----

Я немного пошевелилась и тут же почувствовала легкое неудобство под одеялом.

Я только собиралась потянуться рукой, как Гу Яньчжи слегка приоткрыл глаза: — …Проснулась?

Я опустила голову, посмотрела туда через одеяло и сказала: — Чувствую, что что-то не так…

Гу Яньчжи проигнорировал мои слова и сказал: — Я только что звонил Ду Чэнчэню. Завтра съездим к нему, заберем твои вещи. Заодно заедем в супермаркет, купим кое-что. Пока поживешь здесь.

Я повернула голову и посмотрела на него. Он по-прежнему выглядел совершенно невозмутимым.

Через некоторое время я спросила: — Сколько дней ты имеешь в виду под «этими днями»?

— Пока он не передаст мне опеку, — равнодушно ответил он.

Через несколько секунд я наконец поняла смысл его слов.

Я резко подняла голову и уставилась на него, не мигая.

— Тебе не нравится Ду Чэнчэнь, значит, больше не нужно с ним общаться. Отныне ты будешь жить здесь, и я возьму на себя все: еду, одежду, жилье, учебу, отдых — все, пока ты не станешь полностью самостоятельной, — он поднял глаза, его взгляд был темным, он смотрел на меня. — Ты согласна?

Прошло много времени, но я до сих пор помню тон, которым он это сказал.

Неторопливый, с легким оттенком небрежности.

Словно он рассказывал о самой незначительной вещи.

Словно вернулся тот вечер в горах, на маленьком холме, когда этот же человек накинул на меня пальто и самым обычным тоном спросил: «Ду Вань, хочешь поехать со мной за горы?»

Я не знаю, понимал ли он, что его небрежные слова всегда могли легко перевернуть весь мой мир.

Долгое время после этого я считала Гу Яньчжи всемогущим.

Словно постепенно вошло в привычку: стоит только рассказать Гу Яньчжи о какой-то трудности, и он всегда легко ее разрешит.

То, что казалось мне огромной проблемой, в его глазах было пустяком.

Он всегда с невозмутимым спокойствием, мягко пресекал трудности и затем неторопливо устраивал все по своему усмотрению.

Словно божество.

Я молчала под его взглядом, а потом тихо сказала: — Но я очень скучаю по Янь Янь.

Он отнесся к этому препятствию очень спокойно: — В конце этого месяца я найду время и отвезу тебя обратно в горы. К тому же, тебе ведь нужно навестить могилы родителей?

— …Ты уверен, что Ду Чэнчэнь согласится?

— Уверен.

— Но вы же знакомы, и даже родственники.

Он слегка приподнял бровь и, глядя на меня, спросил: — И?

— …И, — я набралась смелости, подняла голову и серьезно сказала: — Мы с вами, на самом деле, тоже не очень близки. Если из-за меня ваши отношения с Ду Чэнчэнем изменятся, возможно, вы сразу же выберете его. Мне кажется, это очень вероятно. Вам стоит еще подумать.

Он хмыкнул и спросил: — Откуда ты взяла, что это очень вероятно? Почему я должен выбрать Ду Чэнчэня? Хотя он и мой двоюродный брат, но откуда ты решила, что мы очень близки?

— …

— Более того, — Гу Яньчжи взглянул на меня, многозначительно посмотрел на расстояние между нами и неторопливо добавил: — У меня с Ду Чэнчэнем не было таких отношений, когда мы спали вместе.

— …

В одно мгновение мое лицо стало пунцовым. Я тут же отползла подальше с одеялом и громко сказала: — Эй, кто, кто это спал с тобой вместе!

— Кстати, — он даже не пошевелился, — кто-то только что спал в машине и пускал слюни на мою одежду.

— … — Спустя долгое время я выдавила: — Я не хочу с тобой жить!

Сказав это, я попыталась слезть с кровати, но когда проходила мимо Гу Яньчжи, он схватил меня за руку и уложил обратно.

Я долго барахталась, но не могла вырваться из его рук. Гу Яньчжи с улыбкой сказал: — Завтра вечером, в субботу, будет ужин. Хочешь пойти?

— Не хочу!

— Если не пойдешь, сегодня вечером останешься без ужина, — небрежно сказал он.

— Я вообще не хочу здесь жить, кто будет есть твой ужин! — Я сердито посмотрела на него. — Ну что ты такой неприятный! Я хочу обратно в горы, отпусти меня!

Я говорила это и сильно вырывалась. Гу Яньчжи наконец перестал справляться со мной и вдруг одной фразой остановил все мои движения: — Пуговица расстегнулась.

Я замерла и тут же опустила глаза, но увидела, что пуговицы на моей одежде в порядке.

Не…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Время — лучшее лекарство (3) (Часть 4)

Настройки


Сообщение