Глава 1

Если в конце концов это невозможно, то в тот момент, когда Смерть беззвучно поднимет свою косу, я предпочту, чтобы ты меня ненавидел.

— Эпиграф

Вступление.

— Рак костей,

— Янь Юй держал в руках мое заключение врача. Выражение его лица за стеклами очков оставалось бесстрастным, даже голос звучал совершенно спокойно. — И это последняя стадия. При условии лечения вам осталось максимум четыре месяца.

Когда он произнес последнее слово, я окончательно потеряла надежду. Янь Юй был искусным врачом, в его практике не было случаев ошибочного диагноза. Даже предсказанное им время смерти всегда было точным, словно запись в дневнике Смерти. Тем более что на этот раз он дважды перепроверил все анализы, от начала и до конца лично участвуя во всех процедурах, не доверив никому другому.

В кабинете воцарилась непривычная тишина.

Спустя мгновение он спросил: — Ты боишься?

У меня не осталось сил даже для того, чтобы держать спину прямо.

Я глубоко вздохнула и покачала головой, а затем, немного помедлив, все же слабо кивнула.

Янь Юй постукивал пальцами по столу, помолчал, а потом спросил: — Когда ты собираешься рассказать об этом Гу Яньчжи?

Молчание затянулось дольше, чем его.

Наконец, я тихо ответила: — Мне нужно еще подумать.

Мой ответ явно не удовлетворил его.

Однако он больше ничего не сказал и просто проводил меня до выхода из клиники. Перед клиникой росла персиковая роща, и сейчас, в пору увядания, лепестки осыпались на землю и ступени, устилая все вокруг оттенками красного.

Янь Юй долго колебался, но все же посоветовал мне как можно скорее принять решение, самое позднее — в течение двух дней.

Как только он закончил говорить, зазвонил мой телефон. Янь Юй увидел имя звонившего на экране, и его взгляд, обращенный ко мне, стал сложным.

Я глубоко вздохнула и ответила на звонок.

На том конце провода слышался шорох бумаги, и вскоре раздался приятный мужской баритон: — Ваньвань?

Я крепко закусила губу, и слезы мгновенно затуманили глаза. Внезапно вспомнила, как полмесяца назад, проснувшись после полуденного сна, я вдруг обнаружила во дворе под несколькими айвовыми деревьями новые качели. Как только от управляющего я узнала, что это Яньчжи специально заказал их у плотника, то сразу же позвонила ему.

Тогда, как и сейчас, на фоне шороха переворачиваемых страниц он небрежно и спокойно произнес: — Ммм? Управляющий сказал, что в последнее время кто-то очень любит греться на солнышке в том месте.

Когда-то в журнале я читала статью о Гу Яньчжи, где говорилось, что он тверд, дальновиден и обладает врожденной решительностью. Но мне он всегда казался каким-то беззаботным. Словно все происходящее его мало волновало, а иногда, в хорошем настроении, он даже любил поддразнивать людей. И все же он всегда умел все устроить наилучшим образом. Обо всем, что я могла и не могла себе представить, он уже позаботился без лишнего шума. Мне казалось, что одного присутствия Гу Яньчжи достаточно, чтобы заменить целый мир.

Я любила этого человека одиннадцать лет. Когда-то я всецело была поглощена мыслью о том, как выйти за него замуж. И никогда не думала, что всего через два года после свадьбы мне придется расстаться с ним, возможно, навсегда.

Мне хотелось разрыдаться, но я изо всех сил старалась, чтобы мой голос не дрожал. Крепко сжимая телефон, я тихо сказала: — Я соскучилась.

Гу Яньчжи на мгновение замолчал, а затем тихо рассмеялся.

Мне кажется, я могу догадаться, что он сейчас делает. Наверняка отложил ручку, подпер голову рукой, расслабил лицо, и на его губах появилась легкая улыбка. Я даже могу представить, что он скажет дальше. В его голосе будет слышна улыбка, возможно, с оттенком легкой насмешки. Он вряд ли повторит мне мои слова, сказанные в сердцах три дня назад, когда я уезжала из города Т, но обязательно заставит меня вспомнить их самой.

Ему на десять лет больше, чем мне, и все вокруг говорят о его мудрости и спокойствии, но он все равно любит подшучивать надо мной.

— И что же делать? — сказал он. — Я закажу тебе билет на сегодняшний вечер, возвращайся, хорошо?

— …

— Не хочешь возвращаться? — снова со смехом спросил он. — Тогда я прилечу к тебе?

— …

— Ваньвань?

— …Не приезжай, — слезы текли по моему лицу, но голос был на удивление спокойным. Я повторила: — Тебе не разрешается приезжать. Через три дня я вернусь, я не хочу быть щенком.

Я повесила трубку. Наступила тишина.

Янь Юй поправил очки и спокойно спросил: — Что ты сказала Гу Яньчжи перед тем, как приехать сюда?

Я не сразу ответила.

Спустя некоторое время, когда слезы высохли, я подняла голову: — Янь Юй, ты можешь сделать мне одолжение?

Он посмотрел на меня, его глаза за стеклами очков оставались непроницаемыми: — Что ты хочешь, чтобы я сделал?

Я крепко сжала губы, и когда снова заговорила, ветер слегка исказил мой голос: — Ты помнишь, как однажды твой отец рассказывал о психологическом контроле?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки


Сообщение