— Наконец, молодой господин играл на качелях во дворе.
— Он стал заниматься таким скучным делом, как качание на качелях?
Сюй Вань засомневалась, может, это были какие-то гигантские качели. Если бы верёвка порвалась, это бы его не убило.
— Молодой господин не играет на качелях, — ответила Цуй Лю.
— ?
— Это птицы и кошки качаются. На верёвке висят восемь клеток: четыре с птицами и четыре с кошками. Каждая птица находится под пристальным взглядом кошки, и когда молодой господин раскачивает качели, птицы кричат от ужаса весь день.
Сюй Вань: — …
Сцена живо предстала в её воображении. Что за живой дьявол!
— Но госпожа, не беспокойтесь. Эти птицы выращены во дворе молодого господина с самого детства, поэтому они очень выносливы. Ни одна не упала в обморок, прокричав весь день.
Сюй Вань: — …
Неудивительно, что это птицы, выращенные Цзун Цзиньчэном. Их выносливость на высшем уровне.
Сюй Вань снова спросила: — Итак, у него есть какие-нибудь другие серьёзные занятия? Он учится или занимается боевыми искусствами?
В этот момент Цуй Лю вдруг замолчала. Сюй Вань повернулась, чтобы посмотреть на неё. Она услышала: — Молодой господин очень любит боевые искусства. Генерал Чжао говорит, что у него большой талант. Если его правильно развивать, он непременно станет выдающимся генералом в будущем. Но как только Старая маркиза услышала это, она изменилась в лице и запретила молодому господину прикасаться к любым боевым искусствам.
Предки поместья Янъюаньского маркиза были все из военных семей, и титул маркиза был завоёван на поле боя. Но восемь лет назад, в той битве, второй сын поместья погиб, а старший сын, который считался пропавшим без вести, скорее всего, потому, что его тело так и не было найдено. Это истина, которую знают все. К счастью, Цзун Чжао привёз Цзун Цзиньчэна до того, как отправился на войну, иначе всё поместье Янъюаньского маркиза могло бы вымереть. Какой бы сильной ни была Старая маркиза, она всё равно мать. Потерять сына в среднем возрасте уже чрезвычайно больно. Если бы её внук погиб на поле боя в будущем, это было бы для неё опустошительно.
Сюй Вань быстро поняла это и прониклась решением Старой маркизы. Если бы это была она, она, вероятно, сделала бы тот же выбор.
— Помимо боевых искусств, он любит поло или скачки?
Ей всё ещё нужно было найти его интересы.
Цуй Лю сказала: — Управляющий Лю только что сообщил, что сын Министра обрядов пришёл навестить молодого господина, приглашая его поиграть в поло на ипподроме, но молодой господин отказался.
— А?
Сюй Вань была ошеломлена: — Почему?
Цуй Лю поначалу не находила это смешным, но, видя, что Сюй Вань не осознала, что она сама виновата, не могла не рассмеяться: — Госпожа, вы забыли. Вы только что сократили число слуг молодого господина с шести до одного. Молодой господин, вероятно, слишком смущён, чтобы теперь выходить играть.
— Пфф, детское мышление. Даже если другие будут смеяться над ним, он всё равно единственный законный внук маркизского поместья! Чего тут стесняться? Если бы я имела такое отношение, я бы каждый день с уверенностью выходила играть.
Сюй Вань закатила глаза к небу, никак не ожидая, что маленький дьявол заботится о своей репутации.
Цуй Лю сказала: — Детские мысли действительно отличаются от взрослых, тем более что молодой господин всегда жил беззаботно, никогда не испытывал трудностей и легко обижается на насмешки других.
Сюй Вань кивнула: — Понимаю, он как тепличный цветок.
Цуй Лю: — … То, что она хотела выразить, было не совсем это.
Пока они разговаривали, Цуй Чжи подошла с подносом, на котором лежало роскошное пурпурное платье. — Госпожа, это наряд для завтрашнего возвращения в ваш родной дом. Пожалуйста, примерьте его, чтобы убедиться, что оно подходит.
Сюй Вань вспомнила, что как новая невеста, она должна была вернуться в свой родной дом через три дня, даже без сопровождения мужа. Она будет первой во всей столице, кто сделает это, и она могла представить, с чем ей придётся столкнуться.
Цуй Чжи, будучи способной служанкой, естественно, понимала положение своей госпожи, поэтому выбрала тёмно-пурпурный наряд для возвращения Сюй Вань. В отличие от её обычных светлых повседневных одежд, тёмно-пурпурный цвет символизировал абсолютный статус жены маркиза, излучая властность одним своим видом.
Сюй Вань прикоснулась к ткани платья, гладкой и мягкой, сделанной из тончайшего тутового шёлка. — Неплохо, я примерю его.
На следующий день. Жена маркиза возвращалась в свой родной дом на третий день брака, привлекая множество любопытных зевак, желавших посмеяться над новой невестой.
— Я слышал, что эта жена маркиза взяла на себя управление поместьем в день своей свадьбы, показав свои выдающиеся способности. У неё, должно быть, свирепый вид.
— Конечно, в конце концов, она старшая дочь Министра юстиции. Она, должно быть, унаследовала часть истинной сущности своего отца. Возможно, она даже использовала какие-то нечестные методы.
— Мне любопытно, раз уж молодому маркизу пришлось жениться на курице в день своей свадьбы, вернётся ли жена маркиза одна?
— Я также слышал, что Старая маркиза и Старый маркиз отправились на виллу. В поместье действительно больше никого нет, кто мог бы её сопровождать. Она определённо вернётся одна.
— В конце концов, она всё ещё новая невеста. Это всё равно что жить вдовой…
— Выглядит гламурно, но на самом деле одиноко и опустошённо.
— Увы…
Сюй Вань надела шпильки в поместье, одетая достойно и элегантно. Её брови были слегка длинными, красные губы слегка поджаты. В тёмно-пурпурном наряде матроны она выглядела как властная госпожа, когда поднимала глаза, её ясные глаза излучали сильное присутствие.
— Цуй Чжи, пойдём.
Когда Цуй Чжи следовала за Сюй Вань на выход, они услышали звонкий голос мальчика позади: — Подождите, я тоже иду!
Цуй Чжи удивлённо обернулась.
Мальчик, закутанный в белоснежную накидку из тигрового меха, был не кто иной, как их озорной маленький дьявол. В этот момент он пришёл, не собирался ли он снова причинять неприятности?
Цуй Лю, будучи прямолинейной, тут же преградила ему путь и без колебаний отказала: — Молодой господин, это возвращение госпожи в её родной дом. Всегда сопровождал её муж, как же она может взять ребёнка?
Более того, он не был биологическим сыном Сюй Вань. Если бы он поехал, это было бы показухой, и люди только нашли бы больше способов оклеветать госпожу. Хотя они ещё не питали глубоких чувств к новой госпоже, после этих двух дней общения они нашли её хорошим человеком. Кроме того, она также пользовалась расположением Старой маркизы, поэтому они, естественно, делали всё возможное, чтобы защитить Сюй Вань.
Цзун Цзиньчэн впервые видел, чтобы Цуй Лю была так невежлива с ним. Он хотел сердито крикнуть в ответ, но, увидев лицо Сюй Вань, закатил глаза и тут же изменил своё поведение.
Маленький дьявол прочистил горло, покачал своей круглой головой, словно большой белый неуклюжий кот, и притворно произнёс: — Мне просто жаль, что ты едешь домой одна. Я великодушно решил сопровождать тебя! Если ты признаешь свою ошибку и вернёшь мне людей и вещи, я, возможно, подумаю о том, чтобы пойти тебе навстречу.
Его голос становился всё тише и тише, почти неслышным, явно выдавая отсутствие уверенности.
Сюй Вань наблюдала, как он качает головой и покачивается, его нос слегка покраснел от холода, маленькое личико было белым и милым, с почти незаметной ямочкой у рта. Если бы он улыбнулся, она была бы очень заметна. В тот момент она снова поняла, почему поместье так баловало его. С такой красивой и милой внешностью легко поддаться влиянию внешности.
Сюй Вань повернулась и вышла. Она просто не будет смотреть и не будет проявлять мягкосердечие!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|