Глава 5

На озере Цинбо. Маленький тиран уверенно похлопывал себя по груди, хвастливо заявляя своим приятелям: — Ешьте и пейте вволю! Молодой господин Цзун сегодня оплатит все расходы!

— Как щедро, молодой господин Цзун!

— Цзиньчэн — мой лучший брат!

— Цзиньчэн так великодушен!

Все знали, что маркизское поместье Янъюаньского маркиза было богатым, как целое государство, а его единственный законный внук ценился как драгоценность и часто тратил деньги безрассудно. Поэтому многие собирались вокруг него, чтобы польстить. Настроение Цзун Цзиньчэна улучшилось, пока он слушал всеобщую лесть; на улице было действительно приятнее, чем в поместье. Когда пришло время платить по счёту, Цзун Цзиньчэн собирался уйти со своей группой, так как обычно слуги оставались, чтобы уладить оплату. Однако неожиданно появился управляющий поместья и что-то сказал его слуге, который поспешно передал все деньги, что у него были. Более того, они ещё даже не оплатили счёт, а торговец теперь смотрел на него глазами сборщика долгов. Улыбка на лице Цзун Цзиньчэна мгновенно застыла: — Управляющий Лю, что это значит?

Другие молодые дворяне собрались вокруг, с недоумением глядя на Цзун Цзиньчэна.

Вдруг кто-то сказал: — Цзиньчэн сказал, что оплатит сегодняшний счёт. Во что играет управляющий Лю? Это что, игра в доброго и злого полицейского, чтобы не платить?

Цзун Цзиньчэна задело обвинение в попытке уклониться от оплаты. Как он, законный внук маркиза и будущий молодой господин, мог пытаться уклониться от оплаты счёта?

Маленький тиран подавил свой гнев и приказал: — Управляющий Лю, оплати счёт.

Управляющий Лю извиняющимся тоном ответил: — Прошу прощения, молодой господин, но госпожа приказала приостановить все ваши расходы. Пожалуйста, вернитесь со мной в поместье.

Услышав это, остальные сразу поняли: — О, так тебя контролирует твоя мачеха.

— Цзиньчэн, на этот раз ты встретил достойного противника. Твоя мачеха действительно ставит тебя на место.

— Ох, боже, боже, молодой господин маркизского поместья пытается уклониться от оплаты счёта.

Насмешливые голоса становились громче, и Цзун Цзиньчэн редко краснел. Он сердито сказал: — Если она просто хочет, чтобы я вернулся в поместье и выслушал её нотации, хорошо, я пойду. Только сначала оплатите счёт.

Управляющий Лю держал голову опущенной и извиняющимся тоном сказал: — Прошу прощения, молодой господин, но я не могу ослушаться приказов госпожи. Я не могу оплатить этот счёт за вас.

В настоящее время Сюй Вань была хозяйкой маркизского поместья, и он мог следовать только её приказам. Это также было специально поручено старой маркизой перед отъездом.

— Ты... — Цзун Цзиньчэн наконец понял, каково это — быть разгневанным кем-то. Но он знал бескомпромиссный характер управляющего Лю; тот определённо не оплатит счёт сегодня. Маленький тиран с тревогой снял нефритовый кулон со своего пояса и бросил его торговцу, затем в ярости помчался к поместью. Другие молодые господа последовали за ним, радостно обсуждая, что Цзун Цзиньчэну в будущем не будет покоя, их смех разносился далеко.

После того как все ушли, управляющий Лю почесал нос, думая про себя, что госпожа всё правильно рассчитала — без денег для оплаты счёта молодой господин мог расплатиться только личными вещами. Еда стоила всего несколько десятков лянов, но нефритовый кулон стоил три тысячи лянов. Если его заложить, он мог бы покрыть довольно много расходов. Но молодой господин не имел понятия о ценности денег и не стал бы думать, стоило ли оно того или нет. Как он мог сравниться с госпожой в таком положении...

— Ах...

В маркизском поместье. Цзун Цзиньчэн в ярости вбежал внутрь, а слуги гнались за ним. Сюй Вань неторопливо пила превосходный чай Билочунь, думая про себя, как прекрасна жизнь богатых.

— Цуй Чжи, держи ворота двора открытыми. Мы же не хотим, чтобы молодой господин сломал их в гневе — эта дверь выглядит дорого.

Цуй Чжи ответила с лёгким смехом: — Да, я сейчас же пойду и открою.

Цзун Цзиньчэн поклялся, что никогда в жизни не был так унижен. Одна только мысль о том, как те люди насмехались над ним, заставляла его кровь кипеть. Всё это из-за этой женщины. Всё изменилось, когда она приехала. До её появления в поместье его жизнь была такой беззаботной. Теперь, когда его бабушки и дедушки не было рядом, она пользовалась любой возможностью, чтобы издеваться над ним.

Цзун Цзиньчэн собрал все силы, готовясь выбить её дверь и преподать ей суровый урок. Но когда он пнул... Чёрт возьми, почему дверь уже была открыта?!

Маленький тиран, пнув в пустоту, чуть не упал лицом вниз. Он споткнулся, быстро огляделся, чтобы убедиться, что никто не видел, затем поправил одежду и сердито вошёл, как ни в чём не бывало.

Сюй Вань пила чай, когда Цуй Лю, служанка, обученная боевым искусствам, подошла и прошептала ей на ухо о ситуации у двери, чуть не заставив её выплюнуть чай.

— Пфф, как этот мальчик может быть таким забавным?

Он же не мог думать, что раз он не видит других, то и они его не видят. Когда Цзун Цзиньчэн вошёл, он увидел Сюй Вань, весело смеющуюся, с пятью или шестью служанками, прислуживающими ей по всему двору. Стол был заставлен деликатесами и напитками, а эта женщина, закутанная в белоснежную меховую шубу, сидела в удобном кресле, держа большую грелку для рук, полуприкрыв глаза, греясь на солнце, совершенно непринуждённо. Воспоминание о его недавнем позоре ещё больше разозлило его по сравнению с этим.

— Верни мне мои деньги.

Маленький тиран сел за каменный стол, яростно обращаясь к ней.

Сюй Вань взглянула на него и с усмешкой сказала: — Почему ты так злишься? Это всего лишь один приём пищи. Даже если ты не мог заплатить в тот момент, разве твои друзья не помогли? Согласно счетам, ты угощал их множеством еды и напитков. Что плохого в том, чтобы они угостили тебя хоть раз?

Лицо Цзун Цзиньчэна покраснело от её слов. Он фыркнул: — Перестань притворяться невинной. Управляющий Лю наверняка рассказал тебе всё. Да, они не помогли мне заплатить, но это потому, что я обещал угостить их сегодня. Если бы ты не послала управляющего Лю остановить меня, как бы я мог так опозориться?

Малыш праведно возразил: — Если это станет известно, люди подумают, что наше маркизское поместье скупо и не держит своих обещаний. Ты почти разрушила многолетнюю добрую репутацию моих бабушки и дедушки.

— Тц, ты довольно хорошо умеешь выдвигать серьёзные обвинения, не так ли?

Сюй Вань посмотрела на него с новым уважением; этот маленький тиран был не просто красивым личиком.

Цзун Цзиньчэн подумал, что он напугал её, и тут же строго сказал: — Верни деньги, и мы не будем мешать друг другу.

Его не интересовала власть в поместье, и он считал соглашение его бабушки с ней бессмысленным.

— Слишком поздно.

Сюй Вань встала со своего кресла и указала на заходящее солнце: — Видишь? Солнце ещё не село, и мой свадебный день не закончился. Ты заставил меня потерять лицо, так что ты уже перешёл черту. Это нельзя отменить, и это непростительно.

— Ты! — Маленький тиран сжал кулаки. — Чего именно ты хочешь?

— Чего я хочу, ты должен знать чётко. Старая маркиза не скрывала этого от тебя, когда говорила со мной.

Из-за откровенности старой маркизы Сюй Вань пришлось быть с ним прямолинейной: — Ты сотрудничаешь со мной и хорошо учишься. Как только ты достигнешь высших мест на имперских экзаменах, ты сможешь стать молодым маркизом и управлять поместьем, а я возьму свои деньги и уйду. Мы оба получим то, что хотим.

Это было взаимовыгодное соглашение, и это также было намерением старой маркизы, но они все недооценили решимость этого непокорного ребёнка.

Цзун Цзиньчэн решительно заявил: — Я не люблю учиться и не буду сдавать никаких имперских экзаменов! Какое бы соглашение у тебя ни было с бабушкой — это твоё дело, я абсолютно не буду сотрудничать!

— Это не тебе решать.

Сюй Вань предвидела его сопротивление и не была удивлена его неповиновением.

— Управляющий Лю, иди собери все ценные вещи из комнат молодого господина и храни их в безопасности. Мы не можем допустить, чтобы он закладывал ещё больше драгоценных вещей поместья. Нефритовый кулон стоимостью в три тысячи лянов, использованный для оплаты всего одного приёма пищи — какая расточительность, какая расточительность.

— Да, — подтвердил управляющий Лю и повёл людей обыскивать покои Цзун Цзиньчэна.

Цзун Цзиньчэн: — ???

— Эй! Это откровенное ограбление!

— Управляющий Лю! Ты сошёл с ума? Я молодой господин этого поместья!

— Ты смеешь слушать эту женщину и издеваться надо мной? Я напишу бабушке!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение