Сюй Вань сжала пальцы и с улыбкой приподняла брови. — Как и ожидалось, они пришли.
— Цуй Лю, возьми людей и сначала потуши пожар на кухне. — Были дела, требующие немедленного решения, и сейчас самым срочным было защитить поместье. Споры между служанками были по сравнению с этим пустяком.
— Да. — Цуй Лю повела группу людей на кухню.
Позади них Цуй Чжи тайно восхищалась реакцией новой госпожи. Оставаться такой спокойной перед лицом множества кризисов — такая выдержка и хладнокровие были редкостью для столь юной невестки. Новой госпоже, как сообщалось, было всего восемнадцать лет. Было неожиданно, что вторая жена Министра юстиции воспитала такую превосходную дочь. Старая маркиза действительно обладала хорошим суждением.
Две другие служанки, пришедшие с докладом, поспешно сказали: — Госпожа, наши дела тоже срочные. Почему вы отправили всех тушить пожар?
Сюй Вань улыбнулась: — Нам что, ждать, пока сгорит всё маркизское поместье? Цуй Чжи, задержи этих двоих и жди наказания.
— Да. — Две служанки были совершенно ошеломлены, никак не ожидая, что одно лишь замечание приведёт к их аресту, словно воров. Но они быстро пришли в себя и закричали: — За что вы нас задерживаете, госпожа? Мы пришли доложить новости, что мы сделали не так?
— Не трогайте меня! Я служила в покоях молодого господина. Если посмеете прикоснуться ко мне, старая маркиза не оставит вас в покое, когда вернётся!
Из двух служанок одна прибегла к мягкому подходу, другая — к жёсткому. Та, что была мягче, казалась глупой, но агрессивная вызывала больше беспокойства. При её словах даже Цуй Чжи отступила на шаг. Брови Цуй Лю тоже нахмурились. Молодой господин был единственной запретной темой в поместье. Его вещи и слуги ценились как сокровища, поскольку старая маркиза часто использовала их, чтобы вспоминать о нём. Теперь, когда госпожа хотела арестовать служанку из покоев молодого господина, это было бы трудно уладить...
Увидев это, Сюй Вань повернулась, чтобы спросить Цуй Чжи: — Я помню, мать говорила, что у моего мужа не было наложниц или личных служанок. Каков был ранг этой служанки?
Цуй Чжи опустила голову и ответила: — У молодого господина было две служанки, обе третьего ранга, ниже лакеев и камердинеров. Хун Шао была повышена до второго ранга только после исчезновения молодого господина, а затем была назначена работать во второе домохозяйство.
Лицо Хун Шао стало ещё более самодовольным, когда она это услышала. Молодой господин обещал, что если она будет хорошо служить его интересам, он переведёт её из второго домохозяйства и сделает служанкой первого ранга в своих покоях. Какая разница, что у новой госпожи была власть над домом? Молодой господин был будущим наследником, и она служила в его покоях — новая госпожа не посмеет её тронуть!
— Старая маркиза скучает по молодому господину каждый день. Если с этой служанкой плохо обращаться, старая маркиза наверняка будет убита горем... — Хун Шао намеренно оставила фразу незаконченной, ясно намекая, что старая маркиза лишит новую госпожу власти над домом.
Цуй Чжи нахмурилась, но тоже была напугана, выглядя совершенно иначе, чем её прежняя способная и эффективная версия, зная, как сильно старая маркиза ценила любого, кто был связан с молодым господином.
Сюй Вань наблюдала за высокомерием Хун Шао и колебаниями Цуй Чжи, естественно понимая скрытую динамику. Итак, пока все с нетерпением ждали драмы, Сюй Вань небрежно сказала: — Тогда отправьте её на виллу, чтобы она могла быть рядом со старой маркизой и позволить ей «вспоминать через предметы» вблизи.
Цуй Чжи, которая смотрела вниз, вдруг подняла голову, чувствуя в этот момент, что лицо госпожи словно сияет. Неужели... неужели они действительно могут так поступить?
Хун Шао, которая чувствовала себя самодовольной, тут же изменилась в лице. Она в шоке уставилась на Сюй Вань, никак не ожидая, что новая госпожа придумает такое решение, чтобы справиться с ней! Пока старой маркизы не было в поместье, она могла пользоваться своим положением, но если бы она отправилась к старой маркизе, разве не потеряла бы она всякое влияние? Поняв, что что-то не так, Хун Шао наконец осознала, что недооценила Сюй Вань. Она быстро опустилась на колени и трижды поклонилась, умоляя: — Пожалуйста, отмените свой приказ, госпожа! Старая маркиза и старый маркиз отдыхают — эта служанка не посмеет их беспокоить!
Если бы её отправили на виллу из-за этого дела, старая маркиза наверняка узнала бы, что она доставляла неприятности новой госпоже, и могла бы не пощадить её даже ради молодого господина.
Сюй Вань слабо улыбнулась и парировала: — Идите тогда, в конце концов, старая маркиза ежедневно скучает по молодому господину и уж точно не сможет обойтись без вас. Разве не так, Цуй Чжи?
Цуй Чжи расхохоталась — новая госпожа была поистине умна и остроумна, используя собственные слова Хун Шао, чтобы поставить её в тупик. Она продолжала смеяться, отвечая: — Госпожа говорит правду.
— Пусть кто-нибудь отвезёт Хун Шао на виллу. — Сюй Вань вспомнила что-то ещё: — Ах да, в покоях моего мужа была ещё одна служанка, как её звали?
— Лу Жу.
— Ах да, отправьте и её тоже. — Это помешало бы маленькому сорванцу подстрекать другую служанку доставлять ей неприятности. Лучше решить проблему полностью и отрезать этот путь напрочь.
Цуй Чжи обменялась взглядами с другими служанками, и все одобрительно подняли большие пальцы вверх, выражая одобрение Сюй Вань.
Когда Хун Шао утащили, она плакала и причитала, а Лу Жу, которая внезапно оказалась замешанной, начала проклинать Хун Шао. Обе осыпали друг друга ругательствами, пока их уводили, каждое вульгарнее предыдущего.
Сюй Вань нахмурилась от этих звуков. Как Цзун Чжао достались такие служанки?
Цуй Чжи отдала распоряжения: — Такие крики и ругань неприличны. Заткните им рты и посадите в карету — не позорьте поместье Янъюаньского маркиза.
— Да.
Сюй Вань наблюдала, как двух служанок уводили. Как только она собиралась вернуться в поместье, Цзун Цзиньчэн сердито вбежал, окликая её: — Эй!
«Эй» себе, маленький сорванец. Сюй Вань проигнорировала его и продолжила идти внутрь.
Цзун Цзиньчэн в расстройстве погнался за ней, снова окликая: — Эй! Ты что, не слышишь, как я тебя зову? Очень невежливо игнорировать людей — стой!
Маленький сорванец преградил ей путь, не давая уйти. Мальчик перед ней всё ещё был одет в тонкий шёлк, его круглые глаза были полны гнева, на лбу выступили капельки пота, словно он долго бежал. Очевидно, он слышал, что двух служанок отправили, и был расстроен.
Сюй Вань посмотрела на него и серьёзно сказала: — По статусу ты должен называть меня матерью. Даже если я тебе не нравлюсь, ты должен хотя бы обращаться ко мне «госпожа», а не кричать «эй». Более того, я старше тебя — между нами, ты явно более невежлив.
«Более невежлив» обычно было похвалой, но главное предложение было критикой. Маленький сорванец изначально не имел особого образования. После того как его одновременно похвалили и отругали, ему потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что она ругает его, а не хвалит, что тут же заставило его лицо покраснеть от гнева.
— Ты... ты зашла слишком далеко! Это были любимые служанки моего отца, а ты отправила их на виллу!
Цзун Цзиньчэн снова попытался использовать своё положение, никогда прямо не упоминая свой статус, но постоянно напоминая всем, что он был законным внуком этой маркизской семьи. К сожалению, Сюй Вань видела его насквозь. Она ухватилась за его выбор слов и контратаковала в его же стиле: — У моего мужа было всего две служанки — если бы они действительно были так любимы, разве их не повысили бы до второго ранга давным-давно? Зачем ждать, пока моя свекровь это сделает?
Маленький сорванец, не пользуйся тем, что они все твои родственники, чтобы нести чушь. Она теперь тоже была частью этой семьи — жена Цзун Чжао, невестка старой маркизы, мать Цзун Цзиньчэна. Ни один из их статусов не был намного выше других!
Цзун Цзиньчэн был ошеломлён её ответом. Спустя некоторое время он наконец смог ответить: — Мой отец привык к их услугам. Что, если отец внезапно вернётся и ему будет неудобно, если его будут обслуживать другие служанки?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|