Глава 8

— Сюй Вань: «Ты хочешь сказать, что мой муж не смог бы прожить эти восемь лет без этих двоих?»

Маленький Дьяволёнок: «...»

То, что она сказала, имело смысл! Хотя малыш признал это в своём сердце, его рот оставался твёрже свежеиспечённых кирпичей.

— Вы нашли пропавшие вещи из комнаты тётушки Хун? А служанки, которые дрались — такого никогда не случалось в поместье маркиза раньше. Всё это из-за вашего плохого управления с тех пор, как вы приехали. Если вы не сможете правильно разобраться с этими двумя вопросами, это докажет вашу неспособность управлять поместьем!

Сюй Вань оставалась невозмутимой: «И что?»

Цзун Цзиньчэн говорил с растущей уверенностью, надменно фыркая:

— Я слышал, вы никогда не управляли домашними делами в поместье министра, так что неудивительно, что вы не можете справиться с нашим великим поместьем маркиза. Вот что я предлагаю: если вы сто раз скажете «я сдаюсь» и искренне раскаетесь в своих ошибках, я прощу ваши предыдущие действия и попрошу бабушку вернуться и помочь разобраться с вашим беспорядком.

— Ох... — безразлично, даже с некоторым разочарованием, ответила Сюй Вань. — Я думала, ты скажешь, что раз я не могу управлять этим домом, то ты сам возьмёшься за это.

— Ах, как досадно.

Цзун Цзиньчэн: «...»

Он по-настоящему ненавидел это чувство, будто бьёшь кулаком в вату. Другие служанки, видя растерянность молодого господина, отчаянно пытались сдержать смех, хотя их попытки были довольно очевидны из-за отсутствия практики.

Цзун Цзиньчэн рассердился от смущения из-за их смеха. Он поднял свою маленькую лапку и яростно сказал Сюй Вань:

— Вам лучше остановиться, пока не поздно! Иначе, когда это поместье погрузится в хаос, как мы объясним это моей бабушке!

Малыш говорил, надув щёки, но Сюй Вань он казался особенно забавным, как глупая маленькая лягушка.

Сюй Вань с улыбкой сказала: «Малыш, твоя мать сейчас в хорошем настроении, поэтому я преподам тебе урок: никогда никого не недооценивай».

— Ворчливая женщина, только дурак будет слушать твои нравоучения.

Цзун Цзиньчэн быстро отвернулся, закрыв уши руками. Не слушает, не слушает, как черепаха, читающая сутры.

Сюй Вань наблюдала, как он в одностороннем порядке блокирует всех, и закатила глаза к небу. Действительно, только дети так затыкают уши. Но на самом деле это было бесполезно — он всё равно всё слышал.

Сюй Вань полностью проигнорировала его состояние «не беспокоить» и намеренно наклонилась к его уху, крича: «Цуй Чжи, скажи молодому господину, как бы эти два вопроса были решены, если бы Старая маркиза была в поместье?»

Цзун Цзиньчэн: «???»

Как вы можете быть такой чрезмерной!!

Цуй Чжи всегда чувствовала себя беспомощной из-за этих двух перепалок. Хотя госпожа была умна, у неё был детский характер, и её споры с молодым господином больше походили на детские ссоры, отчего ей хотелось нежно улыбнуться.

Она улыбнулась, сделала реверанс и откашлялась, прежде чем проинструктировать служанок с обеих сторон:

— Вы двое, идите помогите искать вещи тётушки Хун. Проверьте всё внутри и снаружи, выясните, когда пропали вещи, кто проходил в это время, и чисты ли служанки во дворе. Если найдёте кого-то с липкими пальцами, отправьте их прямо к властям.

— Да.

— Вы двое, составьте список дерущихся служанок. Не нужно никаких побоев или вычетов из их ежемесячного пособия. Позовите торговца людьми и пусть их заберут на продажу. Мы не можем позволить себе держать таких наглых служанок в нашем поместье маркиза.

— Да.

Цуй Чжи эффективно справилась с обоими вопросами, решив всё всего за два коротких предложения. Как и ожидалось от главной служанки, поистине впечатляюще. Сюй Вань удовлетворённо кивнула и поаплодировала ей.

Маленький Дьяволёнок наблюдал в шоке со стороны. Хотя он заткнул уши, он всё равно чётко слышал слова Цуй Чжи. Все действия этих служанок были по его подстрекательству, но теперь некоторых должны были отправить к властям, а других продать — ни одна группа не встретит хорошего конца!

Хотя Цзун Цзиньчэн был озорным, он не был бессердечным злодеем. Как он мог допустить, чтобы другие попали в такую беду?

Он быстро вынул пальцы из ушей и побежал за ними, крича: «Стойте! Не уходите!»

Уходящие служанки слушали только Сюй Вань и Цуй Чжи, не обращая внимания на крики Маленького Дьяволёнка. Сделав несколько бесполезных шагов в погоне, малыш подбежал обратно к Сюй Вань и Цуй Чжи, восклицая: «Вы заходите слишком далеко! Они просто подрались, почему вы должны их продавать?»

Цзун Цзиньчэн вообще не мог понять. Потому что, по его мнению, драка была такой же простой, как еда и питьё. Он каждый день боролся и гонял лошадей с другими, получая огромное удовольствие. Никогда, никогда никто не наказывал его так.

Сюй Вань не уклонялась от его вопроса, но посмотрела на наивного Маленького Дьяволёнка перед собой и ответила: «Если бы ты сделал эти вещи, ты мог бы просто уйти без каких-либо последствий, полагаясь на снисходительность поместья. Но они другие — у них нет твоего привилегированного рождения или какой-либо поддержки. Если они совершают ошибки, их выгонят из поместья маркиза или даже отправят в тюрьму, и никто не защитит их».

— Цзун Цзиньчэн, Старая маркиза доверила тебя мне, потому что она не могла заставить себя дисциплинировать тебя сама, но она также не могла смотреть, как ты продолжаешь перенимать плохие привычки. Поэтому я думаю, что пришло время тебе понять с другой точки зрения, что за человек твоя бабушка на самом деле.

— Все домашние дела в поместье маркиза управляются твоей бабушкой. Правила дома и решения Цуй Чжи только что были установлены ею. Она управляет как домом, так и его людьми без усилий, и все слуги в поместье хорошо обучены. Они просто не привлекают тебя к ответственности, но это не делает их дураками.

— И я тоже не дура.

Цзун Цзиньчэн тупо уставился на неё: «Ты...» Эта женщина ясно говорила ему, что у неё такие же способности, как у его бабушки, но она не будет баловать его так, как она...

После того, как она произнесла свои суровые слова, выражение лица Сюй Вань мгновенно изменилось на улыбку, как у хитрой лисички. Она повернула голову и проинструктировала: «Управляющий Лю, я думаю, у Цзиньчэна слишком много слуг. Давайте сократим их с шести до одного».

Между подстрекательством к дракам среди служанок, кражей вещей и поджогами явно был избыток рабочей силы. Его крылья нужно было ещё больше подрезать.

— Да, госпожа, — ответил Управляющий Лю.

— Ты!

Мгновенный стыд Цзун Цзиньчэна тут же исчез, сменившись гневом от слов Сюй Вань. Сначала она отрезала ему деньги, а теперь оставит его всего с одним слугой — она что, пытается вырастить из него попрошайку?! Эта злая женщина. Она явно мстила, пользуясь возможностью поиздеваться над ним!

— Тигр, упавший на равнину, становится добычей собак... Как подло! Не думай, что я буду просить у тебя пощады!

— Хмф!

Маленький Дьяволёнок произнёс свои угрозы и повернулся, чтобы уйти. Сюй Вань небрежно подлила масла в огонь сзади: «Цзиньчэн, почему ты так легко злишься? Разве ты не собирался на конюшню? Почему ты возвращаешься в свою комнату?»

Затем она добавила: «Ох, да, я помню, что вход на конюшню бесплатный, так что ты можешь спокойно идти играть».

Маленький Дьяволёнок чувствовал себя всё хуже с каждым услышанным словом, затыкая уши и отчаянно убегая. Как же это бесит! Эта женщина просто хотела выставить его дураком! Что за чушь про бесплатный вход — у всех молодых господ на конюшне было по два-три слуги. Если он пойдёт туда теперь всего с одним слугой, его засмеют до смерти. Злобно! Как же это злобно!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение