Глава 8: В Десяти Шагах

— «Я хочу мяса»… Что это значит? — Князь Дунхай был в замешательстве. Он оглядел всех в комнате, закончив на Императоре. Внезапно он понял — Жуцзы изменил содержание «тайного указа». Гнев мгновенно взял верх над его осторожностью, и он бросился вперёд, крича: — Ты смеешь меня одурачить!

Несмотря на преклонный возраст Цзин Яо, его конечности всё ещё были ловкими. Он поспешно схватил Князя Дунхая за пояс и яростно отчитал: — Князь Дунхай, имейте самоуважение! Это Императорский Дворец! Князь внезапно испугался. Он знал, что совершил серьёзную ошибку, и быстро смягчил свой тон. — Простите… В тот момент… Пусть Ваше Величество простит…

Хань Жуцзы слегка кивнул, показывая, что не возражает.

— Это действительно та самая записка? — Цзин Яо всё ещё сомневался.

— Ваше Величество вчера оставил много записей. Мы можем подтвердить её подлинность, просто взглянув на почерк. — Ян Фэн осторожно убрал записку. Вдовствующая Императрица поверила в её подлинность; мнение всех остальных не имело значения.

— Как ты её получил?

— Господин Юань отдал её мне по своей воле, — спокойно сказал Ян Фэн. Похоже, Министр Юань оказался умнее, чем ожидалось. Цзин Яо был смущён, но не смел злиться. Покраснев, он сказал: — Пост скоро закончится; у Вашего Величества впереди много дней, когда можно будет есть мясо. Зачем беспокоить чиновников такой мелочью?

— Мне не с кем поговорить во дворце, — Хань Жуцзы вернулся к своей кровати. Цзин Яо и Цзо Цзи обменялись взглядами. Они не знали, что ответить на это, поэтому пробормотали несколько общих фраз и удалились. Князь Дунхай продолжал смотреть на Императора, пока Цзин Яо не подал ему знак, после чего он неловко покинул комнату.

Ян Фэн остался стоять на месте. Трое, уже собиравшиеся уходить, снова остановились, не желая оставлять Императора наедине с этим хитрым Дворцовым Слугой.

— В соответствии с указом Вдовствующей Императрицы, с сегодняшнего дня я буду прислуживать Его Величеству, — сказал Ян Фэн. Трое не стали задерживаться и поспешно ушли.

Ян Фэн подошёл к кровати. — Ты очень умён, что не написал никакого «тайного указа». Тебе также очень повезло, что Вдовствующая Императрица была великодушна, посчитав это детской шалостью и не пожелав развивать это дело.

Хань Жуцзы поднял голову и спросил: — Я чуть не навредил многим людям, не так ли?

— Ваше Величество слишком много думает. Внутри и снаружи Императорского Дворца, на всех уровнях Императорского Двора, у каждого есть свои способы самосохранения. Что касается тех, кто нуждается в защите Вашего Величества, то они не стоят защиты Вашего Величества.

Хань Жуцзы подумал о двух избитых евнухах. Их методом самосохранения было громко и болезненно кричать.

Наконец-то увидев Ян Фэна, Хань Жуцзы захотел спросить: — Каковы преимущества быть Императором? Князь Дунхай так сильно хочет быть Императором, но вы все отказываете ему. У меня никогда не было таких мыслей, но вы все непреклонны в том, чтобы сделать меня Императором. Я слышал, что когда мой дед, Воинственный Император, был на троне, его гнев мог вызвать реки крови. И всё же, когда дело доходит до меня, я даже не смею признать свою родную мать.

Ян Фэн сделал шаг вперёд. Были вещи, которые он не должен был говорить, но его тронули особые качества Императора. Ян Фэн был готов рискнуть.

— Хочешь узнать, что такое Император?

Хань Жуцзы нерешительно кивнул.

— Когда Воинственный Император гневался, он мог пролить кровь, которая текла на тысячу ли. Но за тысячей ли есть ещё тысяча ли. Армии Чу никогда не могли достичь пределов всего мира. Даже у Воинственного Императора были проблемы: трижды назначались кронпринцы; семь раз он казнил высокопоставленных чиновников; бесчисленное количество раз он баловал и отвергал членов своего гарема. Воинственный Император лично сталкивался с опасностью пять раз: трижды, когда путешествовал инкогнито, один раз при Императорском Дворе и один раз прямо здесь, в Императорском Дворце.

Глаза Хань Жуцзы ярко заблестели. — Моя мать никогда… Я никогда не слышал этих историй раньше.

— Это не сказки на ночь, — тон Ян Фэна стал строже. — Я говорю тебе важную истину.

— Что даже самые могущественные Императоры сталкиваются с неудовлетворительными ситуациями? — догадался Хань Жуцзы.

Ян Фэн холодно сказал: — Я говорю тебе, как на самом деле выглядит Император. Что он на самом деле собой представляет. А не стандартную чушь, распространяемую конфуцианскими учёными.

Хань Жуцзы немного подумал, прежде чем пробормотать про себя: — За тысячей ли Император не имеет власти. В пределах десяти шагов Император такой же, как любой обычный человек. Значит, власть Императора простирается за пределы десяти шагов и в пределах тысячи ли… А я заперт в пределах десяти шагов. Это был умный ребёнок. Если бы обстоятельства были лучше, Ян Фэн был уверен, что сможет воспитать мудрого правителя. Но нынешняя ситуация позволяла ему говорить лишь теоретически.

— Как мне освободиться? — Хань Жуцзы поднял голову и спросил.

Ян Фэн покачал головой. — Никак. Для этого нужны подходящее время и условия. С незапамятных времён бесчисленное множество великих людей были преданы забвению, потому что родились не в то время и не в том месте. Вашему Величеству следует просто успокоиться.

Ян Фэн удалился. Ему не нужно было прислуживать Императору ночью, и не нужно было учить Императора всему лично.

Хань Жуцзы лежал на кровати. Кто-то вошёл в комнату, задул свет и лёг на софу. — Между десятью шагами и тысячью ли. — Хань Жуцзы внимательно обдумывал слова Ян Фэна, гадая, наступят ли когда-нибудь для него подходящие «время и условия», и если да, то когда. Внезапно ему пришла в голову идея. Было что-то, чего Ян Фэн не сказал прямо. Раз в пределах десяти шагов все были обычными, почему бы ему не попробовать что-то сделать в этих десяти шагах? Он повернулся к силуэту на софе. Он понял, что в последние дни был занят Вдовствующей Императрицей и могущественными евнухами, и пренебрёг многими деталями, находящимися прямо рядом с ним.

— Кхм… Как тебя зовут?

В темноте воцарилась тишина. Новая служанка, похоже, научилась на ошибках двух предыдущих евнухов и не желала разговаривать с Императором. Спустя некоторое время наконец прозвучал женский голос: — Я Мэн Э. Что-то случилось?

Этот голос был ледяным. Она не назвала себя служанкой и не использовала почтительное обращение «Ваше Величество». По сравнению с Цзин Яо и Цзо Цзи, которые допрашивали Хань Жуцзы ранее, она казалась ещё более невежливой. Первая попытка Хань Жуцзы проникнуть в свой «десятишаговый радиус» встретила сильное сопротивление. Он изо всех сил пытался вспомнить внешность этой служанки, но ничего не приходило на ум. Вокруг него было слишком много людей, все с одинаковыми выражениями лиц. Было слишком трудно их различить.

— Что случилось с теми двумя?

— С какими двумя?

— С теми двумя, которых избили из-за меня?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: В Десяти Шагах

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение