Я проснулся следующим утром. Разбудил Дин Ляна, Тан Цзяня и Цзян Лэя. Они все спали, уткнувшись лицами в стол.
— Рассвет? — спросил Дин Лян.
— Ага, — ответил я.
— Старший брат, будь осторожен в столице, — сказал Тан Цзянь.
— И вы берегите себя, — ответил я.
Я пошёл искать мастера. Один из учеников сказал, что мастер ждёт меня у главных ворот. Я пошёл туда и нашёл его.
— Прошлой ночью случилось несчастье, — сказал мастер.
— Что случилось? — спросил я.
— Хуа Уин, глава Школы Хуаин, появилась в доме Божественного Целителя Го, что к западу от города, и убила его, — ответил мастер.
— Но Хуа Уин же мертва, — сказал я.
— Это были всего лишь слухи, — ответил мастер.
— Зачем ей понадобилось убивать Божественного Целителя Го? — спросил я.
— Божественный Целитель Го заслужил свой титул тем, что создал чудодейственное лекарство, способное не только исцелять любые раны, но и восстанавливать утраченную силу. Десять лет назад Хуа Уин потерпела поражение в столице и исчезла. Должно быть, она сильно пострадала и все эти годы пыталась восстановить свои силы, но безуспешно. Поэтому она и решилась на отчаянный шаг — пойти к Божественному Целителю Го, — объяснил мастер.
— Она получила лекарство? — спросил я.
— Нет, — ответил мастер. — Божественный Целитель Го предвидел беду и уничтожил все свои лекарства, чтобы они не достались Хуа Уин.
— Божественный Целитель Го — настоящий герой, — сказал я.
— Хуа Уин не получила лекарство и не смогла восстановить свою силу, но она всё ещё опасна. Будь осторожен. Если встретишь её, не вступай с ней в бой, — сказал мастер.
— А что мне делать? — спросил я.
— Если ты узнаешь, где она скрывается, найдутся те, кто с ней разберётся, — ответил мастер.
— Хорошо, — сказал я.
— Будь осторожен. Через десять дней начнётся турнир, и ты должен вернуться до его начала. Понял? — сказал мастер.
— Понял, — ответил я.
— Тогда иди, — сказал мастер.
— Подождите, мастер, — сказал я. — Вы не дали мне денег. Как я доберусь до столицы?
— Ты отправляешься в путешествие, чтобы испытать себя и научиться выживать. Если я дам тебе денег, какой в этом смысл? — ответил мастер.
— Но если у меня не будет денег, я не смогу остановиться в гостинице. Где я буду спать? — спросил я.
— Если не заработаешь денег, будешь спать на улице, — ответил мастер.
— Мастер, вы правда хотите, чтобы я спал на улице? — спросил я.
— Ничего не поделаешь, таковы правила Школы Наньчэн, — ответил мастер.
— Я ещё не завтракал. Можно я сначала позавтракаю? — спросил я.
— Нет, ты уже у ворот. Обратно нельзя, — ответил мастер.
— Что?! — воскликнул я.
— Чего ты кричишь? Иди давай! — сказал мастер.
— Ладно… я пошёл, — сказал я.
Я повернулся и вышел за ворота. Путь лежал в столицу.
До столицы было больше пятидесяти ли. Хорошо бы, если бы у меня была лошадь.
Я шёл к южным воротам столицы, пропустив завтрак. Силы меня покидали.
На дороге было мало людей. Изредка проезжали повозки.
Река у дороги покрылась толстым слоем льда.
Пройдя пешком всё утро, я наконец добрался до столицы. В городе было очень оживлённо. Я проходил мимо рынка, где продавали пирожки. Стоило торговцам приподнять крышки пароварок, как аромат горячих пирожков долетал до меня. У меня не было ни монетки, и я мог только смотреть на эти аппетитные пирожки.
Я прошёл через рынок и долго бродил по улицам, размышляя, как заработать денег. Иначе я умру с голоду.
Погруженный в свои мысли, я вдруг увидел знакомое лицо.
Человек шёл мне навстречу. Мы разминулись.
Это был Ван Хэ!
Я увидел его спустя два года.
Я бросил на него лишь один взгляд. Он был хорошо одет и выглядел крепче, чем раньше. Похоже, эти два года он прожил неплохо.
Он, кажется, меня не заметил. Я не стал окликать его и, не оглядываясь, пошёл дальше.
Неожиданная встреча. Возможно, Ван Хэ поселился в столице после того, как покинул Школу Наньчэн. Не знаю, хотел ли он мне навредить два года назад, или я ошибся, но за это время мы стали чужими. Даже если бы мы заговорили, нам не о чем было бы говорить.
Лучше уж так, разминуться и идти каждому своей дорогой.
Я отогнал мысли и пошёл дальше.
Вскоре я заметил, что по обе стороны улицы собралась толпа.
— Что здесь происходит? — спросил я женщину с ребенком на руках.
— Вы не знаете? Сегодня господин Ло вступает в должность. Мы все пришли посмотреть, — ответила она.
— А кто такой господин Ло? — спросил я.
— Я не знаю. Поэтому и пришла посмотреть, — ответила женщина.
— Понятно, — сказал я.
— Говорят, эта должность несчастливая, — сказала женщина.
— Почему? — спросил я.
— Десять лет назад господин Цзинь занимал эту должность, и его убили, — ответила она.
— Убили? — переспросил я.
— Да, господина Цзиня ночью задушили. Он даже не успел вскрикнуть, — ответила женщина.
— Задушили? Какой ужас! — сказал я.
— После смерти господина Цзиня эту должность занял господин Хань. Но два года назад его тоже убили, — сказала женщина.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|