Глава 15. Старик Цзи

Старый особняк семьи Цзи.

После нескольких проверок безопасности машина въехала через большие железные ворота и остановилась на просторной парковке.

С неба начал моросить мелкий дождь. Слуга в костюме в стиле Сунь Ятсена стоял у двери с большим черным зонтом.

С другой стороны открылась дверь, и Цзи Мочэнь вышел под моросящий дождь.

Слуга, немного опешив, быстро подошел и раскрыл зонт над головой Цзи Мочэня.

Цзи Мочэнь взял зонт, обошел машину и открыл другую дверь.

Из машины показалась стройная ножка. От прохладного вечернего ветра, смешанного с дождем, по коже побежали мурашки. Нэнси казалась хрупкой, как тепличный цветок.

Выбравшись из теплого салона в холодную морось, Нэнси в платье задрожала, взяла Цзи Мочэня под руку и прижалась к нему. — Господин Цзи, как холодно.

От неожиданной близости мышцы на руке Цзи Мочэня напряглись. Он холодно посмотрел на женщину рядом с собой.

Ее лицо слегка побелело от холода, а глаза, казавшиеся еще темнее, смотрели на него, полные влаги.

Цзи Мочэнь вернул зонт слуге, снял пиджак и накинул его на плечи Нэнси, прикрывая ее обнаженные руки.

Заодно он освободил свою руку.

— Сначала проводите госпожу Цзи в дом, — сказал Цзи Мочэнь слуге.

Госпожа Цзи?!

Слуга изумленно посмотрел на Нэнси.

Нэнси, держась за край пиджака Цзи Мочэня, вежливо улыбнулась слуге.

— Прошу вас, госпожа, — слуга почтительно проводил Нэнси в дом.

— Господин Цзи, вы слабы здоровьем, вернитесь в машину, чтобы не простудиться, — заботливо сказала Нэнси, обернувшись к Цзи Мочэню.

Цзи Мочэнь, которого назвали слабым здоровьем, помрачнел и ничего не ответил.

Чжао Цзеюй подошел к Цзи Мочэню с новым зонтом. — Босс, эта мисс Нань совсем не такая, как в досье.

Старый особняк семьи Цзи занимал обширную территорию в городе Б и выглядел внушительно. Настоящие аристократы не сравнимы с нуворишами. Обычный человек, просто взглянув на него снаружи, испытывал благоговение, не говоря уже о том, чтобы войти внутрь. Эта мисс Нань, казалось, ничуть не смущалась и чувствовала себя как дома.

— Какая мисс Нань? — Цзи Мочэнь холодно смотрел на черный зонт впереди, сад, дорожку и стройную фигуру в белом платье, которая гармонично вписывалась в пейзаж.

Чжао Цзеюй осекся и тут же исправился: — Простите, я оговорился. Это госпожа Цзи, жена господина Цзи. — Однако про себя он подумал: Конечно, в родовом поместье нужно быть осторожным, но не слишком ли он старается?

Нэнси вошла в дом и переобулась в тапочки, которые ей предложил слуга. Теплый воздух развеял сырость, а ее щеки порозовели от тепла.

— Лао Ван, ну скажи, разве Чэньцзы не ведет себя возмутительно?! Только увидел, что старик может встать с постели, сразу развернулся и ушел! Так редко приезжает, даже чаю со мной, стариком, не попьет, не пообедает. Сколько мне еще осталось жить? Даже если ему не хочется, мог бы и притвориться ради меня, в конце концов, я его вырастил!

Недовольный голос старика донесся откуда-то впереди.

Нэнси подняла голову и увидела спину пожилого мужчины в удобном танском костюме. Скорее всего, это был дедушка Цзи Мочэня.

Напротив старика сидел другой пожилой мужчина в белом халате. Он сидел лицом к двери и, подняв взгляд, тоже увидел Нэнси.

Слуга подвел Нэнси ближе и взволнованно воскликнул: — Старик, господин привел госпожу!

— А? Какой господин, какая госпожа? — дедушка недовольно обернулся и, увидев Нэнси, широко раскрыл глаза.

Нэнси сдержанно, но приветливо поклонилась старику и с улыбкой произнесла: — Дедушка.

— Здравствуй, здравствуй! — отозвался старик Цзи, боясь, что его очаровательная внучка улетит, если он замешкается.

Он встал и с интересом осмотрел Нэнси.

У Нэнси были изящные черты лица и красивые глаза в форме лепестков персика. Поскольку ее лицо еще не до конца сформировалось, в ее ясном взгляде не было и намека на кокетство, свойственное такой форме глаз, и она казалась очень милой. Щеки, порозовевшие от тепла, придавали ей здоровый и энергичный вид, а улыбка была очаровательной и невинной.

Осмотрев Нэнси, старик Цзи просиял и взял ее за руку. — Чья ты жена?

Нэнси застенчиво моргнула, слегка улыбнулась и спокойно ответила: — Я жена Цзи Мочэня, господина Цзи.

Старик Цзи расплылся в улыбке, но в следующую секунду застыл, вспомнив, как недавно прогнал внука из-за свидетельства о браке, в котором упоминалась девушка, перед которой он был в долгу, — девушка, которую он сам выбрал в жены для внука.

— Эх… — тяжело вздохнул старик Цзи, с трудом отпуская руку Нэнси. Грусть подкатила к горлу, оставляя горький привкус во рту.

Такая хорошая девушка… почему она появилась именно сейчас?!

— Девушка, ты решила подшутить надо мной, стариком?

Нэнси не понимала, почему дедушка так резко изменился в лице.

Рядом с ней остановился Цзи Мочэнь. — В чем дело?

— Ты еще спрашиваешь?! Где ты откопал эту красавицу? Хочешь довести меня до инфаркта?! — вспылил старик.

Цзи Мочэнь нахмурился. Он столько раз шел на жертвы ради деда, а тот все еще недоволен? — Это ты ее откопал.

— Что значит «я ее откопал»?! — старик чуть не подпрыгнул от возмущения.

Нэнси подошла к старику, положила руку ему на плечо, другой рукой погладила по спине и мягко сказала: — Дедушка, не сердитесь, послушайте, что скажет господин Цзи.

Нежный голос девушки успокаивал, а легкие прикосновения к спине действительно помогли старику унять гнев. Он посмотрел на Нэнси с любовью и болью.

Такая хорошая девушка…

Цзи Мочэнь резко дернул уголком губ, глядя на Нэнси, которая вела себя с дедом как ласковый и послушный ребенок.

Дедушка успокоился, зато у него самого сердце сжалось.

Ах ты, маленькая обманщица!

Внезапно его осенило. Цзи Мочэнь прищурился и холодно произнес: — Ее зовут Нэнси. Она — моя жена, та самая, что в свидетельстве о браке.

Старик застыл и недоверчиво посмотрел на Нэнси. — Нэнси?

— Да, дедушка, — Нэнси улыбнулась. — Что-то случилось?

— Нет, ничего, — пробормотал старик, все еще не придя в себя.

Нэнси помогла дедушке вернуться на место. Он послушно шел за ней.

Сев, старик, наконец, пришел в себя и спросил: — Почему ты так изменилась?

— Я всегда была такой. Дедушка, мы раньше встречались? — удивленно спросила Нэнси.

— Встречались… один раз, — промямлил старик.

Это была не встреча в традиционном смысле.

Сама Нэнси об этом не знала, но он тайком видел ее однажды.

Все остальное, что он знал о Нэнси, было почерпнуто из досье.

По сути, он не знал, какая она на самом деле.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Старик Цзи

Настройки


Сообщение