Глава 15. Старик Цзи

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Старый особняк семьи Цзи.

После нескольких проверок безопасности машина въехала через большие железные ворота и остановилась на просторной парковке.

С неба начал моросить мелкий дождь. Слуга в костюме в стиле Сунь Ятсена стоял у двери с большим черным зонтом.

С другой стороны открылась дверь, и Цзи Мочэнь вышел под моросящий дождь.

Слуга, немного опешив, быстро подошел и раскрыл зонт над головой Цзи Мочэня.

Цзи Мочэнь взял зонт, обошел машину и открыл другую дверь.

Из машины показалась стройная ножка. От прохладного вечернего ветра, смешанного с дождем, по коже побежали мурашки. Нэнси казалась хрупкой, как тепличный цветок.

Выбравшись из теплого салона в холодную морось, Нэнси в платье задрожала, взяла Цзи Мочэня под руку и прижалась к нему. — Господин Цзи, как холодно.

От неожиданной близости мышцы на руке Цзи Мочэня напряглись. Он холодно посмотрел на женщину рядом с собой.

Ее лицо слегка побелело от холода, а глаза, казавшиеся еще темнее, смотрели на него, полные влаги.

Цзи Мочэнь вернул зонт слуге, снял пиджак и накинул его на плечи Нэнси, прикрывая ее обнаженные руки.

Заодно он освободил свою руку.

— Сначала проводите госпожу Цзи в дом, — сказал Цзи Мочэнь слуге.

Госпожа Цзи?!

Слуга изумленно посмотрел на Нэнси.

Нэнси, держась за край пиджака Цзи Мочэня, вежливо улыбнулась слуге.

— Прошу вас, госпожа, — слуга почтительно проводил Нэнси в дом.

— Господин Цзи, вы слабы здоровьем, вернитесь в машину, чтобы не простудиться, — заботливо сказала Нэнси, обернувшись к Цзи Мочэню.

Цзи Мочэнь, которого назвали слабым здоровьем, помрачнел и ничего не ответил.

Чжао Цзеюй подошел к Цзи Мочэню с новым зонтом. — Босс, эта мисс Нань совсем не такая, как в досье.

Старый особняк семьи Цзи занимал обширную территорию в городе Б и выглядел внушительно. Настоящие аристократы не сравнимы с нуворишами. Обычный человек, просто взглянув на него снаружи, испытывал благоговение, не говоря уже о том, чтобы войти внутрь. Эта мисс Нань, казалось, ничуть не смущалась и чувствовала себя как дома.

— Какая мисс Нань? — Цзи Мочэнь холодно смотрел на черный зонт впереди, сад, дорожку и стройную фигуру в белом платье, которая гармонично вписывалась в пейзаж.

Чжао Цзеюй осекся и тут же исправился: — Простите, я оговорился. Это госпожа Цзи, жена господина Цзи. — Однако про себя он подумал: Конечно, в родовом поместье нужно быть осторожным, но не слишком ли он старается?

Нэнси вошла в дом и переобулась в тапочки, которые ей предложил слуга. Теплый воздух развеял сырость, а ее щеки порозовели от тепла.

— Лао Ван, ну скажи, разве Чэньцзы не ведет себя возмутительно?! Только увидел, что старик может встать с постели, сразу развернулся и ушел! Так редко приезжает, даже чаю со мной, стариком, не попьет, не пообедает. Сколько мне еще осталось жить? Даже если ему не хочется, мог бы и притвориться ради меня, в конце концов, я его вырастил!

Недовольный голос старика донесся откуда-то впереди.

Нэнси подняла голову и увидела спину пожилого мужчины в удобном танском костюме. Скорее всего, это был дедушка Цзи Мочэня.

Напротив старика сидел другой пожилой мужчина в белом халате. Он сидел лицом к двери и, подняв взгляд, тоже увидел Нэнси.

Слуга подвел Нэнси ближе и взволнованно воскликнул: — Старик, господин привел госпожу!

— А? Какой господин, какая госпожа? — дедушка недовольно обернулся и, увидев Нэнси, широко раскрыл глаза.

Нэнси сдержанно, но приветливо поклонилась старику и с улыбкой произнесла: — Дедушка.

— Здравствуй, здравствуй! — отозвался старик Цзи, боясь, что его очаровательная внучка улетит, если он замешкается.

Он встал и с интересом осмотрел Нэнси.

У Нэнси были изящные черты лица и красивые глаза в форме лепестков персика. Поскольку ее лицо еще не до конца сформировалось, в ее ясном взгляде не было и намека на кокетство, свойственное такой форме глаз, и она казалась очень милой. Щеки, порозовевшие от тепла, придавали ей здоровый и энергичный вид, а улыбка была очаровательной и невинной.

Осмотрев Нэнси, старик Цзи просиял и взял ее за руку. — Чья ты жена?

Нэнси застенчиво моргнула, слегка улыбнулась и спокойно ответила: — Я жена Цзи Мочэня, господина Цзи.

Старик Цзи расплылся в улыбке, но в следующую секунду застыл, вспомнив, как недавно прогнал внука из-за свидетельства о браке, в котором упоминалась девушка, перед которой он был в долгу, — девушка, которую он сам выбрал в жены для внука.

— Эх… — тяжело вздохнул старик Цзи, с трудом отпуская руку Нэнси. Грусть подкатила к горлу, оставляя горький привкус во рту.

Такая хорошая девушка… почему она появилась именно сейчас?!

— Девушка, ты решила подшутить надо мной, стариком?

Нэнси не понимала, почему дедушка так резко изменился в лице.

Рядом с ней остановился Цзи Мочэнь. — В чем дело?

— Ты еще спрашиваешь?! Где ты откопал эту красавицу? Хочешь довести меня до инфаркта?! — вспылил старик.

Цзи Мочэнь нахмурился. Он столько раз шел на жертвы ради деда, а тот все еще недоволен? — Это ты ее откопал.

— Что значит «я ее откопал»?! — старик чуть не подпрыгнул от возмущения.

Нэнси подошла к старику, положила руку ему на плечо, другой рукой погладила по спине и мягко сказала: — Дедушка, не сердитесь, послушайте, что скажет господин Цзи.

Нежный голос девушки успокаивал, а легкие прикосновения к спине действительно помогли старику унять гнев. Он посмотрел на Нэнси с любовью и болью.

Такая хорошая девушка…

Цзи Мочэнь резко дернул уголком губ, глядя на Нэнси, которая вела себя с дедом как ласковый и послушный ребенок.

Дедушка успокоился, зато у него самого сердце сжалось.

Ах ты, маленькая обманщица!

Внезапно его осенило. Цзи Мочэнь прищурился и холодно произнес: — Ее зовут Нэнси. Она — моя жена, та самая, что в свидетельстве о браке.

Старик застыл и недоверчиво посмотрел на Нэнси. — Нэнси?

— Да, дедушка, — Нэнси улыбнулась. — Что-то случилось?

— Нет, ничего, — пробормотал старик, все еще не придя в себя.

Нэнси помогла дедушке вернуться на место. Он послушно шел за ней.

Сев, старик, наконец, пришел в себя и спросил: — Почему ты так изменилась?

— Я всегда была такой. Дедушка, мы раньше встречались? — удивленно спросила Нэнси.

— Встречались… один раз, — промямлил старик.

Это была не встреча в традиционном смысле.

Сама Нэнси об этом не знала, но он тайком видел ее однажды.

Все остальное, что он знал о Нэнси, было почерпнуто из досье.

По сути, он не знал, какая она на самом деле.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Старик Цзи

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение