Глава 14. Преображение в красавицу

Эксклюзивный магазин одежды, работающий по клубной системе.

Цзи Мочэнь привел Нэнси внутрь и, бросив лишь одну фразу: «Приведите ее в порядок, чтобы выглядела как женщина», — уселся в зоне отдыха.

Продавщица отвела Нэнси в примерочную, сняла с нее мерки и как бы невзначай заметила: — Господин Цзи никогда раньше не приводил сюда женщин.

— Ну да, ведь он любит мужчин, — невозмутимо ответила Нэнси.

Продавщица чуть не выронила сантиметр. — Мисс, у вас отличное чувство юмора.

Нэнси многозначительно улыбнулась, в ее глазах мелькнули озорные искорки. — А вы как думали? Иначе с чего бы мне так одеваться?

Продавщица промолчала.

— Мисс, у вас прекрасные пропорции, — сказала она через три минуты. — Сейчас в магазине есть несколько нарядов, которые вам подойдут. Хотите выбрать сами или мне вам помочь?

— Я сама посмотрю, — ответила Нэнси. Она не собиралась становиться чьей-то куклой.

— Хорошо, — продавщица отодвинула занавеску и принесла несколько платьев.

Нэнси сразу приглянулось платье, похожее на ципао, из белого шелка, расшитое зеленым бамбуком — изящное и в то же время современное, подчеркивающее женственность и игривость. По сравнению с другими яркими платьями кричащих расцветок, это больше всего пришлось Нэнси по душе.

— Мисс, вы уверены? — удивилась продавщица. — У вас прекрасная фигура, но это платье очень… требовательное. Оно подходит не всем.

— Да, — Нэнси приподняла бровь. До того, как ее заставили стать спецназовцем, она занималась в театральном кружке и мечтала… Впрочем, не будем ворошить прошлое.

Продавщица помогла Нэнси надеть платье и принесла парик, который аккуратно надела ей на голову.

Господин Цзи хотел, чтобы эта девушка выглядела женственно, а с ее короткой стрижкой и дерзким видом это платье смотрелось бы совсем не так.

Надев парик, продавщица подняла глаза и посмотрела на зеркало. Увидев там изящную девушку с короткими волосами до плеч, она на мгновение застыла.

У нее была белоснежная кожа и черные, как смоль, волосы. Короткая стрижка открывала изящную шею, которую чуть выше прикрывал воротник с китайскими пуговицами-узелками. Платье-ципао теплого белого оттенка подчеркивало изгибы ее фигуры, создавая образ одновременно утонченный, элегантный и немного соблазнительный.

Неописуемая красота, словно сошедшая с картины, излучала спокойствие и безмятежность.

Пока продавщица приходила в себя, Нэнси уже выбрала туфли на невысоком каблуке и направилась к выходу.

— Мисс, подождите! Вы еще не накрашены! — окликнула ее продавщица.

— Не нужно, — мягкий девичий голос ласкал слух.

Продавщицу передернуло. Что за чертовщина? Новая одежда и парик — и она как будто стала другим человеком, даже голос изменился!

Нэнси вышла из примерочной и, оглядевшись, нашла Цзи Мочэня.

Услышав шаги, Цзи Мочэнь посмотрел на часы. — Пятнадцать минут. Быстрее, чем я ожидал. — Он поднял голову и замер.

Нэнси слегка улыбнулась ему, ее улыбка была сладкой, как мед. — Господин Цзи, я вас не разочаровала?

— Неплохо, — Цзи Мочэнь опустил глаза, скрывая свои эмоции, и направился к выходу.

Нэнси, глядя ему вслед, скривила губы.

Какое «неплохо»?!

Это тело не только носило то же имя, что и она, но и было на нее очень похоже. Разница была лишь в том, что в нем было меньше ее бойкости, а черты лица были более изящными и утонченными.

Раньше ее внешность была безупречной, особенно после двадцати лет, когда она окончательно расцвела, став еще более эффектной и прекрасной. Сослуживцы говорили, что с ее лицом она могла бы стать звездой, просто появившись на экране. Нэнси изучила черты лица этого тела и пришла к выводу, что, когда оно повзрослеет, оно будет не хуже, а возможно, даже лучше ее прежнего.

И вот такая красота удостоилась от Цзи Мочэня лишь оценки «неплохо»?

Впрочем, Цзи Мочэнь был прав, говоря, что Нэнси самовлюбленная. Красивые люди всегда немного самовлюбленны, а Нэнси была особенно красива, поэтому и самовлюбленность ее была особенной.

Они сели в машину. Увидев преобразившуюся Нэнси, Чжао Цзеюй потерял дар речи, а затем искренне произнес: — Мисс Нань, вы очень красивая.

Нэнси наградила его такой же искренней сладкой улыбкой. — Чжао Гэ, вы так галантны.

Чжао Цзеюй промолчал, чувствуя на себе ледяной взгляд босса.

Не понимая, что он сказал не так, Чжао Цзеюй открыл Нэнси дверь, а затем сел за руль.

На заднем сиденье снова воцарилась тишина, которую нарушил Цзи Мочэнь: — Ты всего два раза его видела и уже называешь «братом»?

— Нужно учитывать симпатию, — ответила Нэнси.

Цзи Мочэнь поджал губы. Он понял намек: он ей несимпатичен.

— Ты уже составил свой список условий? Дай мне его посмотреть, — сказала Нэнси, глядя на планшет в его руках.

— Нет, — холодно ответил Цзи Мочэнь, убирая планшет. — Обсуждению не подлежит.

— Что это значит? — возмутилась Нэнси.

Цзи Мочэнь проигнорировал ее.

Ладно! Ты сильный, ты главный!

Нэнси подумала, что все равно увидит условия, когда контракт будет готов.

— Какой у твоего дедушки характер?

Цзи Мочэнь удивленно посмотрел на нее.

— В таком виде я понравлюсь любому пожилому человеку, — Нэнси поправила парик.

Цзи Мочэнь помолчал секунду и спросил: — Этот наряд ты сама выбрала?

Нэнси кивнула, не обращая внимания на то, как потемнел взгляд Цзи Мочэня. — Судя по твоим словам, твой дедушка болен и хочет, чтобы ты женился. У него из-за этого развился комплекс, и постоянное напряжение негативно сказывается на его здоровье. Ты хочешь, чтобы я притворилась твоей женой и порадовала его.

Цзи Мочэнь молча согласился.

Нэнси внимательно посмотрела на него. — Ты что, раньше не приводил домой девушек? Обычно в таких случаях есть две причины. Либо твои бывшие были настолько ужасны, что оставили у твоего дедушки психологическую травму, и теперь мне нужно ее исправить. Либо у твоего дедушки ужасный характер, и он слишком требователен к твоим девушкам. И в этом случае мне тоже нужно все исправить.

Цзи Мочэнь промолчал, не желая признаваться, что у него не было девушек, и что та ночь с Нэнси была для него первой.

Нэнси вдруг распахнула глаза и хлопнула в ладоши. — Точно! Есть еще один вариант! Может, ты на самом деле любишь мужчин?! Вот почему ты так переживаешь из-за того, что произошло между нами, преследуешь меня по всем городам и не даешь мне прохода!

— Замолчи! — рявкнул Цзи Мочэнь, повернувшись к ней.

Его взгляд упал на испуганное личико, похожее на фарфоровую куклу.

— Маленькая обманщица, — пробормотал Цзи Мочэнь.

Он понимал, что она притворяется, но весь его гнев вдруг испарился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Преображение в красавицу

Настройки


Сообщение