Глава 1 (Часть 9)

Иногда она чувствовала себя очень счастливой, потому что рядом был мужчина, который ей нравился. Он был ей как близкая подруга, не возражал, когда она, говоря о любви к другому мужчине, склоняла голову ему на плечо. Он говорил: «Лишь бы тебе стало легче, передо мной ты можешь вести себя как угодно».

Но она всё ещё находилась под надзором Кэ Кэ. Та была упрямым демоном. Даже если она могла найти покой в объятиях Минь Цзе, почувствовать сладость и любовь, она всё равно хотела причинить Цзинь Лань страдания. Казалось, она привыкла быть демоном, особенно радовалась, видя её боль, и холодно усмехалась, когда видела, что ей хоть немного лучше.

Кэ Кэ: «Чтобы у тебя никогда не было хорошего конца, чтобы ты никогда не вкусила добрых плодов».

Кэ Кэ нашла Хуань Вэя и повторила свой старый трюк.

Кэ Кэ: «Я хочу, чтобы ты поборолся за любовь Цзинь Лань, эгоистичную любовь. Чтобы она отдалилась от Цин Юя и влюбилась в тебя».

Хуань Вэй: «Я не стану ставить её в трудное положение, не стану причинять ей вреда. От меня она не почувствует ни малейшей боли».

Кэ Кэ: «Я как раз хочу, чтобы все мужчины, с которыми она чувствует себя хорошо, причиняли ей боль. И она будет вечно помнить об этих мужчинах, пусть останется одна, потерянная, страдающая. Я просто хочу видеть, как она превратится в демона, измученного страданиями».

Хуань Вэй: «Низко».

Кэ Кэ: «Да. Я хочу, чтобы все мужчины, которых она любит, бросили её, чтобы она стала низкой женщиной».

Хуань Вэй понимал, что эта Кэ Кэ всё ещё обладает над ним значительной силой. Похоже, Цзинь Лань преследовало некое незримое бедствие, почти неотличимое от обычной жизни.

Бедствие сердца — вот что по-настоящему смертельно.

Кэ Кэ: «Ты можешь не причинять ей вреда, но тебе придётся купить у меня право не вредить ей. Это всё ещё игра».

«Цин Юй — твой прецедент. Он был смешон донельзя. А ты, очевидно, намного умнее его».

Хуань Вэй: «Что мне нужно сделать, чтобы купить право не вредить ей?»

Кэ Кэ: «Ты должен научить меня магии. Ты должен проводить со мной время в установленные часы».

«Я просто хочу разделить её мужчину».

«Мне нравится это чувство. Если ты сделаешь это, я позволю тебе свободно любить её».

Хуань Вэй: «Жалкий демонический последователь… Сделка. Я могу это сделать. Однажды я дам тебе понять, насколько фальшива твоя жизнь. Всё, что ты говоришь, всё, что ты делаешь — пустота, лишённая смысла».

Кэ Кэ: «Ты?

Презираешь меня так же, как Цин Юй? Похоже, страданий, которые я вам причинила, было недостаточно».

Хуань Вэй: «Однажды ты поверишь, что всё, что мы говорим, — правда. Жалкая демоница — это ты».

Кэ Кэ: «Хорошо, жалкая демоница».

«Я покажу тебе, чьё сердце изрезано снова и снова, покрыто густыми шрамами».

«Вот они — все её страдания в мире смертных».

Хуань Вэй постоянно твердил себе: «Неважно, вспомнит ли она обо мне или увидит меня, это всегда будет тёплая радость, она никогда не почувствует боли».

«Я тот, кто никогда не принесёт ей никаких страданий».

Снова увидев Цзинь Лань, Хуань Вэй внезапно ощутил безмерный страх, словно после этой встречи он больше никогда её не увидит.

У него тоже появились горести, появились заботы. Он так хотел поговорить с ней о своих чувствах.

Хуань Вэй: «Со мной ты больше никогда не испытаешь никаких обид».

«Я просто хочу заботиться о тебе, чтобы ты жила здоровой».

Цзинь Лань: «Обид у меня было предостаточно. Раз ты заговорил об этом, может, тебя кто-то обидел?»

Хуань Вэй: «Нет. Мне очень нравится это чувство — такое сладкое и одновременно горькое, до онемения. Прямо слёзы наворачиваются».

Цзинь Лань: «Именно это чувствуют люди, страдающие и борющиеся ради любви».

Хуань Вэй: «Верно. Цзинь Лань — талантливая женщина с духовной связью, она всё понимает».

Цзинь Лань: «Если я познаю весь этот мир до конца, это не принесёт счастья. Потому что я лучше пойму, что некоторые вещи для меня — словно часть моей жизни, их нельзя потерять, без них нельзя обойтись».

Хуань Вэй: «Именно таково чувство влюблённости».

Цзинь Лань: «Я всегда считала, что мужчины не испытывают таких чувств».

Хуань Вэй: «Почему ты так считаешь? Если ты видишь любимого мужчину как часть своей жизни, почему ты так разочарована в мужчинах?»

Цзинь Лань: «Потому что любовь к кому-то — это не идеальное чувство. В ней должны соседствовать сладость и боль».

«Поэтому чувствуешь неудовлетворённость, постоянно жаждешь, постоянно разочаровываешься, постоянно блуждаешь мыслями вокруг этого человека. И только в конце понимаешь, что некоторые люди навсегда остаются в твоей жизни, становятся незаменимыми, ты не хочешь их терять, вечно привязана к ним».

Хуань Вэй: «Цзинь Лань так глубоко чувствует».

«Мне нравятся люди, которые ценят чувства. Тот, кто не понимает чувств, — это бледное, пустое, безжизненное существо. А чувства способны оживить жизнь».

Хуань Вэй: «Понять тебя — это долгожданное волнение».

«Ты такая настоящая, это действительно трогает. Тебе можно верить, как истинному богу».

Цзинь Лань: «Неважно, как изменится этот мир, я буду помнить, какой я была когда-то».

Хуань Вэй: «Я верю, что я тоже навсегда запомню тебя в этот момент».

«Такую святую и невероятно смелую».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение