Глава 2 (Часть 2)

Цзинь Лань: «Настоящий истребитель — всё изучает».

Хуань Вэй: «Ты именно такая. Поэтому, чтобы ты запомнила меня в своём сердце, я должен всё это делать».

В доме Хуань Вэя Цзинь Лань впервые за всю свою жизнь почувствовала себя так свободно.

На самом деле, важно было не то, что здесь комфортно. Самым наполняющим ощущением было то, что рядом с Хуань Вэем её душевное состояние при любом деле было очень спокойным и уверенным, появлялся энтузиазм. Жить так — словно обрести дом. Чувство, которое он дарил, было действительно таким уютным. Если такова судьба, то ей следовало бы погрузиться в эту радость, отбросить всё, что ранит эти чувства и эту обстановку… включая Цин Юя?

Нет!

Цзинь Лань почувствовала, как её сердце подпрыгнуло до небес. Неужели любовь, которую она хранила десять лет, померкнет и утратит всякий смысл из-за симпатии Хуань Вэя?

Нет, это абсолютно невозможно.

Она снова начала писать письма Цин Юю. Хотя она понимала, что эти дни даются нелегко, она всегда говорила себе, что нужно так поступать, что так правильно. Это чувство правоты было таким самонадеянным.

Письмо Цзинь Лань (мысленно): «Дорогой Цин Юй, неужели ты действительно был наставлен божествами и отрёкся от бренного мира?

Задумывался ли ты когда-нибудь, что в этом великом мире есть ещё я, ждущая тебя, вечно преследующая тебя без устали?

Ты не чувствуешь моё сердце, так же, как не знаешь, как глубока моя любовь к тебе».

«Всегда поймёшь: любовь просто есть, не прибывает и не убывает. Но всегда будет реальность, которая постепенно углубляет чувства, что-то меняет».

Хуань Вэй был рядом с ней, заботился о ней. А она всегда боялась, что не оправдала его ожиданий, и винила себя.

Хуань Вэй: «Я держу тебя рядом с собой именно для того, чтобы ты могла жить как можно лучше. Зачем думать о моих чувствах? Я просто хочу, чтобы ты была совершенно свободна».

Цзинь Лань: «Мне небезразлично, ясно или пасмурно на твоём небе».

Хуань Вэй: «Такая искренность… Тогда помести меня на то самое место в своём сердце».

Цзинь Лань: «Ты действительно готов разделить моё неполное сердце?»

Хуань Вэй: «Не готов. Я лишь хочу, чтобы твоё сердце стало целым».

Цзинь Лань: «Постепенно я начинаю понимать: ты словно солнце, озаряющее весь мир, ты согреешь всё моё уныние».

Хуань Вэй: «Пока я здесь, всё будет наилучшим образом».

Он (Хуань Вэй) всегда улыбался так солнечно, здорово, открыто. В его мире все люди были с ним искренни?

Он наверняка так считал, потому что его улыбка была самой настоящей улыбкой в этом мире.

Неужели все люди в этом мире могли принести ему самую настоящую радость?

Неужели все люди в этом мире любили его так же, как он любил их?

Может быть, только сердце истинного бога, улыбка истинного бога могли подарить такое чувство всем людям поднебесной?

Он был так счастлив, словно у него никогда не было забот. Хотя нет, он явно переживал за неё. Его женщина страдала, и ему было тяжелее, чем ей.

Так ли это?

Разве есть в этом мире люди, которые не страдают?

Ничего, я всё ещё в порядке. Пока моя голова полна тобой, ничего страшного.

Хуань Вэй: «Оказывается, когда ты рядом, я могу отбросить всё и спокойно быть с тобой. С древних времён мы всегда были в спешке. Нам пора хорошенько отдохнуть. Как было бы хорошо, если бы мы могли отдохнуть в этом мире целую жизнь».

«Оказывается, ты гораздо лучше, чем я себе представлял, потому что ты всегда — светлое и прекрасное существо».

«Но я всё равно огорчён из-за страданий, которые ты перенесла. Так огорчён, что думаю: мы вообще не должны были расставаться так импульсивно. Видеть, как ты живёшь в этом невежественном мире смертных, блуждая, словно ряска без корней, — это поистине великий мир неведения, слишком опасный».

Любить другого не требует, чтобы он знал, какое сердце полно заботы. Всегда кажется, что сегодняшний день слишком быстротечен. Всегда будешь сожалеть, почему вчера меня не было в его жизни. Всегда неустанно говоришь себе: завтра будет лучше, мы всегда будем вместе.

Мы всего лишь трепещущее, робкое и хрупкое сердце в этом мире, потому что наша взаимная любовь — единственна.

Если любви предстоит жестокая битва, то нужно пройти через жизнь и смерть вместе.

Любовь рождается такой… [слово удалено цензурой] и такой пленительной. Никогда не говори, что ты ошибся, потому что это действительно вспыхивает духовный свет.

30

Кэ Кэ снова появилась перед Цин Юем. Казалось, эти боги и демоницы привязались к этим двум обычным людям.

Кэ Кэ: «Сообщу тебе радостную новость: она изменила тебе».

«Она влюбилась в другого мужчину. Рядом с ним она обрела иное счастье».

«Это счастье заполнило её сердце. В её сердце для тебя больше нет места, ты бесполезен, бессмыслен, о тебе не осталось ни капли сожаления».

Цин Юй: «Неужели я по-прежнему буду слушать тебя, как раньше, и делать всё по твоему приказу?

Неужели я поверю в твою чушь?»

Кэ Кэ: «Ты именно такой глупый, поэтому обязательно поверишь».

Хорошо ли ей сейчас?

Если всё так, как говорит Кэ Кэ, значит, рядом с ней есть мужчина. Хорошо ли это?

Мужчина всегда может пожалеть её, защитить, заполнить одиночество.

Но любовь абсолютно эгоистична. Пусть лучше останется пустое и горькое воспоминание, чем найдётся место для другого.

Возможно, в этом его отличие от Хуань Вэя. Он — слабое, невежественное человеческое существо. Он столкнулся с проблемой, которую люди не могут решить. В этой войне между людьми и демонами им суждено было бросить яйцо в камень и разбиться вдребезги.

А в эмоциональной составляющей всего этого были все положенные чувства, и все сюжетные повороты, которые должны были произойти, произойдут.

Поэтому он… разгневался.

Но тут же почувствовал, что не должен так поступать. Запутался.

Настоящий жалкий червяк.

За что его любить?

Может быть, он действительно хорош, потому что в сердце Цзинь Лань она всегда ждала, что он будет рядом с ней, и они будут жить обычной, свободной жизнью.

Цзинь Лань, словно молясь богам или выполняя задание, выделяла время, чтобы подумать о Цин Юе. Думать о нём было чем-то обязательным.

Она знала, что хочет сказать ему так много. Она всегда с тоской и обидой говорила: «Наши чувства ещё не принесли никаких реальных плодов, как же они могут исчезнуть?»

Нет ничего, о чём не следовало бы думать. Думая о нём, каждый день появлялись новые воспоминания. Каждый день в её сердце было что-то новое об их двоих.

Любовь, прекрасная сама по себе, — это тоже истина, одержимость, хотя она и может истерзать до полусмерти.

Но ради любви к нему, даже если так больно, так скучно, она обязательно будет упорствовать.

Упорство живое, яркое, из плоти и крови. Хотя прекрасных воспоминаний так мало. Возможно, бог, создавая каждую духовную искру, естественно наделяет её упорным сердцем.

В её сердце, когда она вспоминала о нём, всегда было словно солнечно, словно обдувало лёгким ветерком, словно нежно касались капли дождя, словно она стояла в глубине высоких гор — так просторно и с эхом.

Цзинь Лань: «Всегда, в горе или в радости, думаю о нём, полагая, что получу любовь. К сожалению, нет. Потому что в такие моменты он никогда не появлялся перед моими глазами».

Хуань Вэй: «Ты задыхаешься от своей одержимости».

«Отпусти себя, небо и земля широки, мир велик. Вдохни глоток свежего воздуха, ты полна жизненных сил».

Цзинь Лань: «Нет. Если я отпущу его, моя душа опустеет».

Хуань Вэй: «Храня его в сердце и глядя на мир, ты будешь жить лучше, у тебя будет больше выдержки, чтобы стремиться к тому, чего ты хочешь».

Цзинь Лань: «Это моё упрямство в любви к нему завело меня в тупик».

Хуань Вэй: «У каждого бывает момент, когда ради любви он готов разбиться вдребезги».

Хуань Вэй: «Если выговориться, станет намного легче».

Цзинь Лань: «Я готова говорить. Ты готов слушать, готов посочувствовать?»

Хуань Вэй: «Мы люди из одного мира. Твоё благополучие — это наша ответственность».

Гу Гу разглядывал Цзинь Лань. Неужели нынешняя Святая Мать действительно его не узнаёт?

Казалось, в ней не было прежнего высокомерия, но в глубине души она оставалась такой же.

Гу Гу: «Сестрица, ты ещё узнаёшь меня?»

Цзинь Лань: «Узнаю тебя?

Я тебя никогда не видела».

Гу Гу: «Действительно всё забыла».

Цзинь Лань: «Что забыла? У меня нет амнезии».

Гу Гу: «Всё-таки нынешний облик лучше, такая милая».

Цзинь Лань: «Почему ты так странно говоришь?»

Гу Гу: «Да, я очень странный, потому что я пришёл из древности».

Цзинь Лань: «Из древности? Разве это не мир богов?»

Гу Гу: «Да, я — бог мужского пола».

Цзинь Лань: «Что ты такое говоришь?»

Хуань Вэй: «Он всегда такой, старый проказник».

Гу Гу: «Что? Где это я старый?

Это ты старый!»

Цзинь Лань: «Что такое? Вы оба называете друг друга старыми. Вы очень старые?»

Гу Гу: «Верно, мы очень старые. Если бы у Небес были чувства, они бы тоже состарились. А мы слишком любвеобильны, поэтому мы старше самих Небес».

Цзинь Лань: «Хуань Вэй, люди из твоего круга друзей все такие же, как ты!

Они только со мной так разговаривают или со всеми?»

Гу Гу: «Конечно, только с тобой одной так говорим».

Цзинь Лань: «Мы с вами словно старые знакомые с первой встречи, да?»

Хуань Вэй: «Тем, кому суждено быть вместе, всё понятно без слов. Верь своим чувствам».

«Какие чувства между нами по ощущениям, такие они и есть на самом деле».

Время, отведённое Гу Гу для отдыха и визита, похоже, подошло к концу. Хуань Вэй выпроводил Гу Гу.

Хуань Вэй: «Тебе пора исчезнуть».

Гу Гу: «Она — наша богиня! Я хочу жить здесь! Она такая чистая, кажется, ко всему относится очень серьёзно».

Хуань Вэй: «Сейчас ты не должен предаваться несбыточным мечтам».

Гу Гу: «Почему? У нас есть магическая сила, чего нам бояться в этом маленьком мире людей?»

Хуань Вэй: «Даже если она сейчас смертная, ты боишься?»

Гу Гу: «Не боюсь. Раньше, когда она была Святой Матерью, я не боялся, чего бояться сейчас?»

Хуань Вэй: «Боюсь, что ей причинят вред».

Гу Гу: «Я всего лишь хочу, чтобы ей было веселее. Какой вред?

Неужели её так легко ранить?

Она когда-то была знаменитой Девой Зевса».

Хуань Вэй: «Но сейчас она человек, всё должно быть по правилам людей. Поэтому перед ней не должно быть слишком много мужчин, особенно таких легкомысленных, как ты».

Гу Гу: «Хорошо, я ухожу. Ты давно нарушил клятву и вместе с другим мужчиной влюбился в неё».

Хуань Вэй: «У тебя к ней нет ни капли сочувствия? Не видишь, какая она слабая и печальная?

Ей нужна любовь».

Гу Гу: «Да, нужна твоя настоящая любовь».

«Ухожу, ухожу, я ушёл».

Гу Гу ушёл. Хуань Вэй думал, что оставшееся время принадлежит только ему и ей.

Когда он увидел Кэ Кэ, он почувствовал дрожь. Неужели он действительно её боится?

Хуань Вэй: «Ты…»

… … … … …

Кэ Кэ: «Ненавистный мужчина! В моём присутствии никогда не говори первым».

«Ты можешь только подчиняться мне».

Хуань Вэй: «Я тебе не оружие, с какой стати мне подчиняться твоим приказам?»

Кэ Кэ: «Пререкаешься?»

«Ты купил право пререкаться?»

Хуань Вэй: «Говори, в чём дело?

Какая же ты надоедливая демоница, совсем не милая. Видеть тебя тошно».

Кэ Кэ замахнулась, чтобы дать ему пощёчину, но вместо этого нежно погладила его по лицу.

Кэ Кэ: «Ты другой мужчина, не такой, как он. Такое рельефное лицо, такой мужественный. А он — яркий, красивее женщины».

«Прямо два разных существа».

«У неё действительно неплохой вкус».

Кэ Кэ: «Сейчас ты должен пойти со мной в мой зал для тренировок».

Хуань Вэй: «Разве ты не знаешь, что сейчас я хочу быть только рядом с ней?»

Кэ Кэ: «Знаю. Поэтому и заставляю тебя быть рядом со мной».

Хуань Вэй: «Ты… не думай, что таким образом сможешь насладиться любовью, предназначенной ей».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение