Глава шестая

Двадцатого декабря Император послал Великого секретаря с золотой книгой и золотой печатью провести церемонию великого пожалования в гареме во Дворце Цзяотайдянь. Я, как Хуангуйфей, стояла на коленях во главе всех наложниц и благодарила за императорскую милость.

— Ничухэ приветствует Хуангуйфей, десять тысяч благословений Вам, Хуангуйфей.

Гуйфей из рода Нюхулу была младшей сестрой Императрицы Сяочжао. Едва ей исполнилось шестнадцать, как она вошла во Дворец Цзинжэньгун и стала Гуйфей.

Она потеряла отца в восемь лет, и с детства ее дома готовили как будущую даму гарема. Поэтому, хоть и молода, она держалась с достоинством, была почтительной и покладистой.

Я с улыбкой лично помогла ей встать и сесть, точно так же, как ее сестра когда-то встречала меня.

— Раз уж стала Гуйфей, впредь прошу тебя, сестрица, уделять больше внимания делам гарема.

Однако, в отличие от Императрицы Сяочжао, я не думала, что эта женщина сможет отнять у меня много благосклонности и почестей, я видела в ней лишь помощницу.

— Если у наложниц гарема возникнут какие-либо вопросы, отныне они будут докладывать тебе. Если столкнешься с чем-то, с чем не сможешь разобраться, доложи мне.

— Благодарю Вас за доверие, Хуангуйфей Ниангнианг, Ваша служанка, конечно, постарается сделать все возможное.

Ничухэ, как и подобает дочери Великого секретаря, была очень решительной и четкой. Передавая ей такую большую ответственность, я не увидела на ее лице ни малейшего затруднения.

— Теперь ты довольна?

Узнав, что я поручила дела гарема Ничухэ, на следующий день он посмотрел на меня, словно собирался предъявить обвинение.

— Скорее, это Вы, Император, должны быть спокойны.

Я с улыбкой посмотрела на него.

— Я признаю, что моих способностей недостаточно, поэтому во Дворце Яньсигун случилось то, что случилось, поставив Ваньсуй-е в затруднительное положение. Мне очень стыдно.

— Ты...

Увидев, что я снова упомянула Вэй Сюэр, он так рассердился, что указал на меня пальцем и не мог вымолвить ни слова.

— Гуйфей Вэньси осторожна и внимательна, и дела ведет тщательно. Император может быть совершенно спокоен. Мы с сестрой обязательно будем вместе управлять гаремом, чтобы Вы могли упорядочить семью и управлять государством.

Мои слова были для него как иголки, но он не мог найти к чему придраться. Оставалось лишь смотреть на меня, выпучив глаза. Посмотрев так какое-то время, он, видимо, успокоился, взял со стола Пуэр, отпил глоток и сказал:

— Так... так будет лучше всего. Пришлось вам потрудиться.

Ночью, хотя он и остался у меня, мои слова все равно вызывали у него дискомфорт. Он выглядел так, словно его сильно обидели, читал при свечах и не обращал на меня внимания.

— Воспевается: Изначальные две наложницы, дочери Императора Яо, были наложницами в Юй, служили Шуню внизу, почитая низшее, в конце концов смогли вынести трудности, Гусоу был в мире, и в итоге наслаждался благословением.

Не знаю когда, он вдруг начал читать вслух. Услышав это, я сразу вспомнила строки из "Жизнеописаний выдающихся женщин", которые читала раньше, и поспешно приподнялась. Увидев, что я встала, он, казалось, очень удивился:

— Ой, разбудил тебя?

— Император читал так красиво, что я встала послушать. Это ведь "Жизнеописания выдающихся женщин", да? Почему Император решил читать именно это?

Мне показалось, что он намеренно принес эту книгу сюда и читал ее мне, поэтому я говорила с некоторым недовольством.

— Сегодня были отмечены несколько добродетельных женщин, поэтому Я и вспомнил об этом... Эй, Сяоэр, твоё имя и имя твоей сестры вместе образуют "Сяосян", верно?

— Да, Ама хотел, чтобы мы были как Эхуан и Нюин...

Едва эти слова сорвались с моих губ, я почувствовала, будто попала в его ловушку. Увидев его довольное выражение лица, я быстро сообразила:

— Но Эхуан и Нюин тоже должны быть парой для правителя Яо и Шуня.

— Тогда тебе быть парой для Меня, разве это не обидно?

Он отложил книгу, освободил руку и обнял меня.

— Мне до правителей Яо и Шуня еще далеко.

Услышав его слова, в которых не было ни малейшего намека на гнев, я очень удивилась и лишь сказала:

— Яо и Шунь тоже добились сегодняшней славы, совершив великие дела. Однажды Вы обязательно не уступите им, и мне не будет обидно — и Вы не дадите мне обидеться.

— Эти слова Сяоэр, Я даже не могу отказать... Я постараюсь, как смогу, но не могу допустить, чтобы наша хорошая Сяоэр "не соответствовала имени" и разочаровала хорошее имя, данное ей дядей!

Он положил мою голову себе на колени и сказал очень сильные слова.

На протяжении многих лет, как бы трудно ни было, он делал все, что должен был. Я верила, что он обязательно исполнит свое обещание.

Но я все равно хотела оставаться собой в этой щели. Мне очень хотелось сказать ему: "Прости, двоюродный брат, Сяоэр всегда останется Сяоэр, она не может быть героической добродетельной женщиной, достойной песен и слез". Но такие слова было трудно произнести, потому что он всегда заставлял меня чувствовать себя неполноценной.

После того дня, перед Императором, я, кажется, немного изменила свой характер. Я не полностью переложила все дела гарема на одну Ничухэ, а перед людьми всегда была нежной и доброжелательной, а перед Императором сдерживала свои капризы. Это было искренне, потому что я знала, как ему трудно. Если я смогу сдерживать себя и заставлять его меньше волноваться, его мечта стать правителем Яо и Шуня сможет осуществиться немного раньше.

Возможно, поэтому после весны года Жэньсюй (1682) Император тоже постепенно стал чаще приходить во Дворец Чэнцяньгун.

— Энэ, Энэ, вот лунный пряник, который я сделал для тебя!

Пятнадцатого числа восьмого месяца, когда я читала сборник стихов Су Дунпо, Четвертый Принц появился неизвестно откуда. Увидев его лицо, покрытое мукой, я фыркнула от смеха. Он взял тарелку из рук служанки позади него, подбежал ко мне и остановился:

— Поздравляю Энэ, будь такой же красивой, как Чанъэ на небе!

Я с улыбкой приняла его подарок. Присмотревшись, я увидела, что лунный пряник весь в трещинах, а сверху криво написаны два иероглифа "Небесная бессмертная".

— Энэ, ешь скорее, сынок так старался сделать! Даже османтусовую начинку сам толк!

Неудивительно, что он весь в муке. Я с улыбкой сказала "хорошо" и напомнила ему, что как высокородный императорский родственник, он больше не должен ходить на кухню. Он говорил "ладно, ладно" и торопил меня скорее съесть.

Не в силах отказать ему в его искренней привязанности, хотя в эти дни у меня постепенно ухудшался аппетит, я все же с трудом взяла палочками маленький кусочек.

Лунный пряник и так был приторно-сладким, а туда еще добавили масла. Когда я положила его в рот, меня неудержимо затошнило. Я склонила голову, желая вырвать даже желчь. Четвертый Принц, служанки и евнухи испугались, только старая момо из Дворца Чэнцяньгун спокойно позвала императорского лекаря.

— Хуангуйфей Ниангнианг, большая радость! Этот пульс, несомненно, — пульс беременности.

Меня помогли уложить на кровать. Пришедший императорский лекарь долго осматривал меня, прежде чем осмелился поклониться и сообщить радостную весть.

Я беременна. Я действительно беременна.

Кошмар, который долго преследовал меня, через десять месяцев должен был стать ужасающей реальностью. Вдруг мне стало очень страшно, но я также была счастлива.

Воспитывая Четвертого Принца столько лет, и видя, как Баоцин, Баочэн, Иньчжи растут день за днем, я обнаружила, что мне все больше нравится роль матери.

— Наша маленькая девчонка собирается стать матерью, невероятно!

Узнав радостную весть, он быстро пришел. В его глазах я всегда оставалась ребенком, он всегда считал, что я не выросла.

— Если маленькая девчонка родит маленькую девчонку, тогда в Вашем сердце она вырастет, верно?

Я была очень недовольна.

— Хорошо, маленькой девчонке маленькой девчонки Я сниму луну с неба.

Он всегда любил сыновей, но услышав мои слова, не выразил неприязни.

Я не хочу, чтобы он снимал для нее луну, да он и не сможет.

Я хочу, чтобы она стала настоящей принцессой, принцессой, которой не придется жертвовать собой ради других.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение