Глава тринадцатая

Двадцать девятого числа одиннадцатого месяца мы вернулись в столицу. Снова увидев Запретный город в серебряном убранстве, я почувствовала, что нет никакой разницы между ним и заснеженным Цзяннанем — везде холод, только один влажный и липкий, другой сухой и резкий.

На Праздник Лаба наложницы из всех дворцов пришли ко мне, чтобы поприветствовать. Ифэй, будучи на пятом месяце беременности, пришла особенно поздно. Я подарила ей миску только что подогретой Каши из восьми сокровищ. Она с улыбкой приняла ее и без стеснения принялась есть.

— Смотрите, она ведь беременна, одной миски, наверное, не хватит?

Видя, как она ест с аппетитом, все молчали. Когда я произнесла эти слова, все рассмеялись.

— Хуангуйфей подшучивает надо мной!

Ифэй поставила миску, словно рассердившись. — Ваньсуй-е наконец-то отправился в Цзяннань и захотел взять меня с собой, но кто знал, что на полпути я узнаю, что уже на втором месяце беременности. Из-за этого я каждый день была словно привязана, ничего не видела... Если бы не это, у этой лисицы-обольстительницы не было бы возможности читать стихи с Ваньсуй-е...

Сказав это, она напугала всех присутствующих. Дэфэй знала об этом инциденте, но не ожидала, что сегодня Ифэй в порыве откровенности проговорится, и испуганно схватила ее.

— Но сколько бы у нее ни было талантов, пока я здесь, она не сможет добраться до столицы.

Я знала, что эта женщина из Шэнцзина остроумна. Мне хватило одного глотка чая, чтобы осадить ее. — У Ваньсуй-е просто возникло поэтическое настроение в Цзяннане, тебе не стоит из-за этого ревновать и терять достоинство.

Не говоря уже о том, что та госпожа не вошла в наш Запретный город, даже если бы когда-нибудь действительно вошла какая-нибудь «Си Ши», Ваньсуй-е мог бы держать ее только как вазу. Чего ты так волнуешься?

— Хуангуйфей права... Я... Я проговорилась...

Ифэй всегда никого не ставила ни во что, опираясь на благосклонность Императора, она даже меня не ставила ни во что. Но я никогда не обращала на это внимания, потому что я тоже никогда не ставила ее ни во что.

Сегодня, сказав такое, я наконец заставила ее уступить.

Вокруг на мгновение стало очень тихо. Стрелка западных часов тикала, тикала. Я смотрела, как она дошла до римской цифры девять, и наконец с улыбкой сказала: — Можете все расходиться. Императорскому лекарю еще нужно проверить пульс Ифэй.

Все встали и поклонились, прощаясь. Я по-прежнему не позволила Ифэй кланяться и велела ей вернуться в моем паланкине.

Не знаю, было ли это из-за неприятного вечера в Цзяннане, который Император так и не смог забыть, но с декабря до Нового года он словно намеренно избегал меня. Я могла поприветствовать его только во время визитов к Старой Прародительнице и Вдовствующей императрице или во время утренних приветствий со всеми наложницами. Это были лишь мимолетные встречи, и мы почти не обменивались словами.

Я слышала от слуг, что он, кажется, стал больше любить Ничухэ. Целыми днями он проводил время во Дворце Цзинжэньгун, Дворце Юнхэгэг и других местах. Возможно, их характеры больше подходили ему — нежные и спокойные, они во всем ему подчинялись!

Снова наступила весна. Во дворе Дворца Чэнцяньгун расцвели цветы груши. В этот день солнце светило очень ярко. Я надела очень простое весеннее платье цвета слоновой кости из облачного парчового шелка и встала под грушевым деревом. Подняв голову, я увидела, как легкий ветерок пронесся мимо, и лепестки цветов груши посыпались, скользя по моему лицу. — Пусть все опадают. Все равно никто не смотрит...

— Кто сказал, что никто не смотрит? Разве Я не человек?

Плащ на подкладке окутал меня. — Смотри на себя, так легко одета...

— Вы пришли полюбоваться цветами груши, верно? Все знают, что цветы груши во Дворце Чэнцяньгун самые лучшие во дворце.

Я повернулась и слегка поклонилась, не желая смотреть на него.

— Поэтому Я и хочу, чтобы ты жила здесь. Каждый год, приходя любоваться цветами груши, Я смогу видеть тебя.

Я не знала, откуда он научился этим приторным словам, которыми он завоевывал сердца стольких женщин.

— «В одиноком пустом дворе весна близится к концу, цветы груши усыпали землю, но дверь не открывается».

Я вырвалась из его объятий и почти бегом поднялась по ступенькам, толкнула дверь и вошла, оставив его снаружи.

Он наверняка ушел. Какой император выдержит, чтобы наложница захлопнула перед ним дверь?

Прислонившись спиной к двери почти полчаса, я наконец решила открыть ее — он все еще был там, все еще смотрел на цветы груши под грушевым деревом.

— Что ты делала внутри? Я ждал тебя довольно долго.

Он с улыбкой подошел. Он, должно быть, понимал, что я имею в виду, но в этой ситуации он играл безупречно. — Прочитала строчку стиха и ушла, и еще хочешь разыграть эту поэтическую сцену для Меня?

Он был слишком искусен, я не могла с ним справиться. Ладно, я не буду бороться.

— Прошел еще один год. Прошлое — как старый календарь, давайте перевернем страницу?

Он вошел в комнату, взял меня за руку и сел. — Я ведь не привез ее обратно, Сяоэр, не сердись больше...

— Это Вы не приходили к Сяоэр, Сяоэр не такая мелочная.

Я слегка улыбнулась. — Ничухэ и другие, они ведь гораздо разумнее Сяоэр...

— Ты... Если бы ты послала кого-нибудь пригласить Меня, Я бы...

Оказывается, он хотел, чтобы я первая уступила и попросила его прийти. Я не дала ему этой возможности, и он не мог сохранить лицо. — Но сегодня, почувствовав аромат цветов груши во дворе, Я уже не мог больше ждать. Считай, Я уступил, хорошо?

— Цветы груши стали миротворцами, это тоже красивая история.

Глядя на его жалкий вид, я не удержалась от смеха и поцеловала его в лоб, чтобы утешить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение