Весна ушла, осень пришла, и вот уже прошел четвертый день рождения Четвертого Принца. Он, возбужденный весь день, уснул, не дослушав историю о Фокулунь. Я весь день хлопотала для него и, встав, почувствовала усталость. Однако в бронзовом зеркале, когда снимала макияж, я увидела отражение Императора.
— Десять тысяч благословений Вам, Император.
Я встала и поклонилась, досадуя, что он пришел, не предупредив.
— Ты, должно быть, сердишься на Меня!
Наверное, все мои мысли были написаны на лице, но он ничуть не обратил на это внимания. — Ты можешь сердиться на Меня. Мне давно следовало прийти и выразить свое расположение маленькому имениннику Иньчжэню, но сегодня Я был занят, поэтому подарок прибыл, а сам Я — нет.
— Ему очень понравилась подаренная Вами деревянная лошадка, он играл с ней весь день.
На самом деле, Четвертый Принц вряд ли чувствовал какую-то разницу, был ли Хуан Ама рядом или нет, он всегда проводил больше времени со мной.
— Хорошо, что понравилось.
Он взял меня за руку и сел на край кровати. — А Мой подарок тебе, он тебе понравился?
— Подарок? Какой подарок?
Его слова смутили меня.
Он явно был удивлен моим замешательством. — В час Дракона Я велел Лян Цзюгуну уведомить тебя, что двадцатого числа следующего месяца ты будешь пожалована титулом Хуангуйфей. Он не передал указ?
— О, передал.
Значит, это и был его подарок. Великое пожалование наложниц: Хуэйпинь, Жунпинь, Ипинь и Дэпинь — все были повышены до ранга Фэй. А на мое место поставили младшую сестру покойной императрицы Сяочжао. В моих глазах это означало лишь большую ответственность. Мне и так было трудно, и я не считала это подарком.
— Вот и хорошо.
Он, казалось, заметил, что я не в восторге от его милости, но не выразил недовольства. — В будущем, когда Четвертый Принц вырастет и пойдет учиться в библиотеку, ты сможешь уделять больше внимания гарему.
— Я буду больше учить Ничухэ, как управлять Шестью дворцами, Император, не беспокойтесь.
Я не выносила его серьезного, нахмуренного вида и надеялась заразить его своей улыбкой.
— Тебе просто не нравится этим заниматься, верно?
Он не улыбнулся. — Чего ты хочешь от Меня?
— Сяоэр отличается характером от Ваших двух покойных императриц, только и всего.
Сяоэр выполнит Ваше поручение своим способом, прошу Вас не беспокоиться.
Я смотрела ему в глаза, встречая его вопрошающий взгляд, ничуть не отступая.
— Ты еще не имеешь права сравнивать себя с ними.
Он холодно сказал. — Ты всего лишь Хуангуйфей, еще не Моя императрица.
— О, Сяоэр признает свою ошибку.
Я встала и опустилась на колени перед ним. Оказалось, я не его жена, я всего лишь его домоуправительница. Я ошиблась.
— Почему ты обязательно должна так поступать?
Он явно был недоволен моим поступком, вздохнул и помог мне подняться. — Разве Я не говорил...
— Вы говорили, что будете уступать мне.
Я сказала с полным правом. — А не так, как сегодня, обижаться на мои искренние слова.
Все, что Вы хотите, чтобы я сделала, я сделаю, но сейчас дверь закрыта, слуг нет, и я хочу снять макияж и быть перед Вами, только и всего.
Если Вам покажется, что Сяоэр без макияжа некрасива, то Сяоэр снова накрасится, это не проблема.
Сказав это, я встала, подошла к туалетному столику и взяла карандаш для бровей.
— Эх, ты, ты...
Он не знал, смеяться или плакать, подошел ко мне, выхватил карандаш и обнял меня. — Раз уж так, Я постараюсь терпеть тебя, эту старшую госпожу!
Его голос звучал немного печально. Я вдруг почувствовала, что перегнула палку. Он за свою жизнь уже потерял двух жен, двух добродетельных жен, теперь он возлагает надежды на меня, а я так от него отмахиваюсь... Я хотела изменить свой характер, стать такой, какой он хотел, стать похожей на покойную императрицу, но я знала, что не могу.
— Простите, я постараюсь быть достойной Хуангуйфей, постараюсь больше Вас не злить...
Я стала очень расстроенной, я ненавидела свой характер, ненавидела свою высокомерность, и ненависть превратилась в слезы, которые упали ему на грудь. Я редко плакала, а сегодня вдруг расчувствовалась и заплакала, как Иньчжэнь, когда падал.
— Я знаю, Я все знаю, успокойся...
Я плакала, а он смеялся. Возможно, моя уступчивость его успокоила. Он поцеловал меня в лоб. — Старшая госпожа, давайте отдохнем!
Сказав это, он резко поднял меня на руки и положил на кровать. — Маленькая девчонка, ты стала тяжелее...
— Вы снова нарушаете запрет, не называйте меня маленькой девчонкой!
Я сквозь слезы рассмеялась и хотела встать, чтобы поспорить с ним.
— Старшая госпожа и есть маленькая девчонка. Когда ты избавишься от этого характера госпожи, тогда Я перестану так называть...
Он прижал меня и неожиданно поцеловал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|