Глава первая

Я часто вспоминаю послеобеденное время Праздника середины осени в год Ушэнь, как я одна стояла у родильной комнаты Нянъи и слушала ее крики — ни Энэ, ни кормилица, никто не обращал на меня внимания.

Глядя, как Момо заносят таз за тазом с чистой водой, а выносят таз за тазом с кровавой водой, я почувствовала приступ тошноты, а вслед за ним — глубокий страх. Через некоторое время я наконец не выдержала, бросила ветку османтуса, которую держала в руке, и убежала.

— Сяоэр, куда ты бежишь?

Врезавшись головой в тело, плотное, как стена, я тут же поняла, что передо мной дядя. Схватив его за сильную ладонь, я в тот миг перестала бояться чего-либо.

Он поднял меня на руки, громко рассмеялся и сказал: — Пойдем, поиграем в комнате у дяди!

— Сяоэр, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?

Я сидела у дяди на коленях и смотрела, как он протирает свой драгоценный меч.

— Я хочу стать императрицей.

Глядя на блеск меча, я была очень взволнована. Услышав этот ответ, рука дяди на мгновение замерла, но не надолго. — Сяоэр, у императора уже есть императрица.

— Это потому, что император еще не знает Сяоэр. Когда император узнает Сяоэр, Сяоэр станет императрицей.

Детская непосредственность — тогда я думала, что императрица подобна этому миру: вчера она носила фамилию Чжу, а сегодня может носить фамилию Айсиньгёро.

— Хорошо, дядя обязательно увидит своими глазами, как наша дорогая Сяоэр станет императрицей!

Если мои слова тогда были лишь детской болтовней, то его подыгрывание, должно быть, было искренним.

Вложив драгоценный меч в ножны, он опустил меня на пол и, как обычно, уколол мое лицо своей щетиной.

— Господин, во втором доме родилась гэгэ, большая радость!

Управляющий дяди стоял у входа с сияющим лицом. — Старшая госпожа, у вас появилась сестренка.

— Нянъи в порядке?

Я вспомнила ту кровавую воду, которую выносили и заносили, и очень боялась, что Нянъи умрет.

— Мать и дочь в безопасности!

Управляющий сказал это, и я вздохнула с облегчением.

Воспоминания о детстве на этом обрываются. В тот год мне было семь лет, а сестру, родившуюся в тот Праздник середины осени, назвали Тун Сян. Ама был очень рад, что у него появилась пара "Эхуан и Нюин".

— Ама, почему тот дом отличается от домов на этой улице с красными кирпичами и зеленой черепицей, а на крыше нарисован крест?

К этому времени мне уже исполнилось тринадцать лет. Перед Праздником Дуаньу Ама повел меня смотреть на гонки на лодках-драконах. По дороге домой мы проезжали Ванфуцзин, и я наконец не удержалась, указала на это своеобразное здание и спросила Аму.

— Это Дунтан, церковь, построенная здесь западными людьми, приплывшими через море. В ней поклоняются их Будде.

Объяснение Амы немного прояснило для меня ситуацию. — Их Будду тоже зовут Шакьямуни?

— Нет, его зовут Иисус — он родился гораздо позже нашего Будды.

Пока мы разговаривали, карета уже подъехала к дому на Дэншикоу. Слуги у ворот помогли мне спуститься, но выражение их лиц было каким-то странным.

— Господин, из дворца передали, что императрица-матушка скончалась от тяжелых родов. Вам велено немедленно прибыть во дворец... — Хотя голос был очень тихим, я все равно услышала. Ама накинул траурную одежду, приготовленную слугами, и умчался на быстром коне.

— Старшая госпожа, я слышала от стариков, что в детстве вы говорили, что хотите стать императрицей, а теперь... — Ночью, когда я снимала макияж, служанка Цайсинь, видимо, видя мое уныние, вдруг вспомнила о моей детской глупости.

Я как раз скорбела по Усопшей императрице, а она одним словом вернула в мою голову ту несмышлёную меня из прошлого. В этот момент я просто вышла из себя, ударила по столу и прервала ее: — Ты становишься все смелее и смелее! Как можно говорить такие дерзкие вещи!

Цайсинь никогда не знала, что у меня бывает такой сильный гнев, и, конечно, перепугалась до смерти, беспрестанно кланяясь. Я оштрафовала ее на три месяца жалования и велела уйти.

На самом деле, Цайсинь не ошиблась. Я никогда не отказывалась от мысли стать императрицей. Поэтому, когда я вошла во дворец и увидела Чжаофэй из рода Эбилун, стоящую на коленях во главе всех придворных дам и выражающую скорбь по императрице, я почувствовала, как огонь разгорается в пустыне моего сердца и распространяется повсюду.

Шанс появился. Это был шанс, который я могла использовать, чтобы выполнить обещание, данное дяде.

Но, возможно, я была еще слишком молода, или же реальность смерти Усопшей императрицы не позволяла императору переключить внимание. В общем, он, казалось, совсем не заметил меня.

Он лишь рыдал у гроба Усопшей императрицы, а несколько раз даже ударялся лбом о саркофаг.

Я не знала, насколько сильны были его чувства к императрице, но, видя такое, я поняла, что титул "императрица", вероятно, еще долго не будет иметь ко мне никакого отношения.

После окончания траура, разочарованная, я снова захотела, как и раньше, переодеться в мужскую одежду и отправиться туда, куда могли ходить только мужчины — об этом секрете знал только дядя, это он одалживал мне полный комплект мужской одежды и поощрял мои прогулки.

Раньше, когда я выходила, либо дядя брал меня на охоту в окрестности столицы, либо я брала с собой слугу, которого он мне выделил, и шла в чайную слушать рассказчиков. Но сегодня у меня не было никакого желания заниматься ни тем, ни другим.

Поэтому я просто бесцельно бродила по улице Ванфуцзин, и, не знаю, нарочно ли Небеса не хотели, чтобы я гуляла, но вдруг хлынул ливень. Мне ничего не оставалось, как забежать в какое-то здание и встать под его навесом, чтобы укрыться от дождя.

— Молодой господин, здравствуйте.

В ушах прозвучало странное приветствие. Обернувшись, я увидела, что на меня с улыбкой смотрит мужчина с рыжими волосами и зелеными глазами. Он был одет в черный халат, на голове у него была маленькая квадратная шапочка, а на груди выделялся крест на цепочке. — Вы можете войти и присесть. Да благословит вас Господь.

Мне очень хотелось рассмеяться, глядя на него, но я знала, что это невежливо. Поэтому я кивнула, поблагодарила его и последовала за ним в церковь.

Войдя в главный зал, я увидела в центре огромный крест, а на кресте — привязанного обнаженного мужчину.

— Он... он и есть Иисус?

Вспомнив, что Ама рассказывал мне несколько месяцев назад, я смело предположила. Он кивнул. Похоже, это и был их Будда.

— Вы выглядите не так, как мы, и верите в другого Будду, это так интересно!

Я села на длинную скамью и увидела на стене слева картину, на которой женщина держала на руках ребенка, теплая и умиротворенная. — Что изображено на той картине?

— Это мой Господь и его мать, Святая Дева Мария.

Упомянув мать, я невольно снова вспомнила умершую императрицу и, глядя на изображение Марии, почувствовала сострадание.

— Молодой господин, по вашему выражению лица, кажется, вы чувствуете раскаяние?

Почему бы не прийти в объятия моего Господа? Сложите руки, вот так, расскажите Господу о своих страданиях и грехах, молите о его прощении, и он простит вас, дитя мое.

Я увидела, как он сложил руки, переплетя пальцы, нашла это интересным и тоже так сделала. Закрыв глаза, я подумала про себя: "Прости, я не хотела, чтобы императрица-матушка умерла. Если бы императрица могла воскреснуть, я бы никогда в жизни больше не думала о том, чтобы стать императрицей..."

— Святой отец, Его Величество прибыл.

Как раз когда я молилась, этот зов испугал меня — человек позади меня был императором.

Я продолжала сидеть, сохраняя прежнюю позу.

— У вас сегодня гости?

Император, очевидно, заметил меня.

— Этот молодой господин зашел укрыться от дождя.

— ответил священник.

— Что с тобой?

Ха-ха, я тебя напугал? — Ничего, я пришел навестить отца Фердинанда Вербиеста инкогнито, никто не знает, тебе не стоит волноваться.

Император вдруг подошел и сел рядом со мной. — Молодой господин, вы очень молоды. Вам сколько лет?

Тринадцать?

— Да, мне тринадцать лет.

Я подняла лицо и посмотрела на него. Он ошибался, думая, что я его боюсь. Дядя никогда не боялся императора, и я тоже не из робкого десятка.

— Дерзость! Как смеешь не поклониться Ваньсуй-е!

Говорил, вероятно, евнух из окружения императора. Наверное, мало кто осмеливался так разговаривать с его господином, как я.

— Ладно, ладно, это в церкви господина Вербиеста, не смей дерзить.

Император с улыбкой остановил его. Тот тут же послушно сник и стал кланяться мне, кивая головой. Глядя на его рабское выражение, я невольно хихикнула.

— Когда я был таким же, как ты, у меня уже росла борода и голос ломался...

— Вы... Вы одарены от природы, а я простой смертный, мы разные.

Тут я испугалась, что он узнает, что я девочка, и в отчаянии начала льстить ему.

Этот прием сработал. Он возгордился и, конечно, не стал дальше расспрашивать меня.

— Дождь прекратился, и, вероятно, у Его Величества и господина Вербиеста еще есть важные дела для обсуждения. Я, пожалуй, удалюсь... — Воспользовавшись тем, что он витал в облаках, я поспешно попрощалась, сказав себе, что больше никогда не приду в это место.

Вернувшись домой, я никому не рассказала о встрече с императором, даже дяде — мне было слишком стыдно. Как я могла уйти в таком жалком виде?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение