Глава 15. Условие для спасения

Бай Мои привели в дом, окруженный густыми зарослями бамбука, наполнявшими воздух своим ароматом. Дом был простым, но изысканно обставленным. В передней части находился главный зал, а за ним — два маленьких внутренних дворика. Бай Мои сразу же влюбилась в это место.

Из дома вышли две служанки лет четырнадцати-пятнадцати. Увидев Бай Мои, они опустились на колени, низко склонив головы.

Бай Мои нахмурилась и посмотрела на управляющего, который привел ее сюда.

— Госпожа, это служанки прежнего владельца. У них тяжелая судьба, они сироты. Если они вам не нужны, можете их прогнать, — сказал управляющий с сочувствием в голосе.

Бай Мои окинула девушек взглядом. Они были миловидными и держались с достоинством. Она подумала, что одной Чуньэр будет недостаточно для ухода за домом и Бай Ушаном, поэтому ей все равно придется нанимать служанок.

— Хорошо, вставайте, — холодно сказала она. Ее голос, казалось, освежал, словно глоток родниковой воды.

— Благодарим госпожу за милость! — Служанки снова поклонились, выражая свою покорность.

Вскоре все формальности были улажены, и Бай Мои с сыном обрели новый дом. Служанки оказались расторопными. Они быстро сменили постельное белье и вместе с Чуньэр отправились в гостиницу за вещами.

— Хун Лин, Хун Сяо, какая лучшая больница в столице? — спросила Бай Мои, не поднимая глаз от медицинской книги, когда служанки вернулись.

— Госпожа, это «Бань Юэ Цзюй». Там принимает господин Бань Юэ. Он отличный врач, но немного странный. Он принимает пациентов только три дня в месяц, и по три человека в день. Если я не ошибаюсь, сегодня как раз третий день, — ответила Хун Лин. Сначала служанки называли Бай Мои «госпожой», но потом, последовав примеру Чуньэр, стали обращаться к ней «госпожа».

Бай Мои кивнула. У талантливых людей часто бывают странности. Посмотрев на небо, она решила, что еще не поздно, отложила книгу и, велев Чуньэр остаться с Бай Ушаном, вышла из дома. Она проигнорировала надувшегося сына, переоделась в мужскую одежду и, в сопровождении Хун Лин, отправилась в «Бань Юэ Цзюй».

Хун Лин шла следом за Бай Мои. Бай Мои была чуть выше большинства женщин, и в мужской одежде выглядела особенно элегантно и привлекательно. Ее холодность и благородство привлекали взгляды девушек на улице.

— Ии, куда ты идешь? — словно из-под земли возник Чу Цзыи. Он щелкнул пальцами, оценивая ее наряд. — Даже в мужской одежде ты выглядишь великолепно. Это подрывает мою уверенность в себе!

— Не следуй за мной, — холодно бросила Бай Мои. Она не понимала, как он умудряется постоянно оказываться рядом, и начинала подозревать, что он следит за ней.

Чу Цзыи ждал ее полдня, надеясь, что она выйдет, чтобы навестить ее. Он не решался просто так прийти к ней, ведь она не сказала, где живет. Он боялся, что это вызовет ее недовольство. Поэтому он предпочел бродить по улицам в ожидании ее появления.

— Ии, это твоя служанка? — спросил Чу Цзыи, пытаясь завязать разговор. Ему было скучно, и он решил не отставать от нее.

— Ии, куда ты идешь? — с надеждой спросил он, с умильной улыбкой.

— Ии, ты голодна? — Чу Цзыи начал нервничать, на его глазах почти появились слезы.

— Ии, скажи мне хоть слово, только одно! — он умоляюще смотрел на нее, держась за рукав ее одежды.

— Господин, мы пришли, — сказала Хун Лин, с улыбкой глядя на Чу Цзыи. Она никогда не видела такого назойливого мужчину. Его детское лицо так и просилось, чтобы его пощипали.

Бай Мои подняла голову. Они стояли перед воротами дома, на которых красовалась надпись «Бань Юэ Цзюй», выполненная мощными, размашистыми мазками. В каллиграфии чувствовалась холодность и гордость.

У ворот было пусто. Судя по всему, прием пациентов уже закончился. Хун Лин постучала, но никто не ответил.

— Ии, зачем ты сюда пришла? Ты заболела? — с беспокойством спросил Чу Цзыи, осматривая Бай Мои. Он подумал, что ее травмы, полученные в поместье Ло, еще не зажили, хотя лекарство Ло Юйчэня должно было помочь.

— Учиться медицине, — холодно ответила Бай Мои. Этих двух слов было достаточно, чтобы Чу Цзыи обрадовался. По крайней мере, она заговорила с ним. Он не знал, что Бай Мои просто устала от его болтовни и решила ответить, чтобы он наконец замолчал.

— Что? Ты хочешь учиться медицине? — удивленно переспросил Чу Цзыи. Он никогда не слышал, чтобы она интересовалась медициной.

На этот раз Бай Мои промолчала, нахмурившись.

— Хун Лин, не надо стучать, пойдем, — тихо сказала Бай Мои, останавливая служанку. Она решила, что не так уж и важно учиться у этого врача. Она не верила, что какие-то травы могут представлять для нее сложность.

Они сделали несколько шагов, когда вдруг сзади послышался свист ветра и глухой удар.

Бай Мои обернулась. На земле лежал человек в черной одежде, весь в крови. Он был без сознания, и его лица не было видно. Раз он пришел к «Бань Юэ Цзюй», значит, ему нужна была медицинская помощь. Бай Мои лишь взглянула на него и отвернулась. Вмешиваться в чужие дела было не в ее привычках.

Чу Цзыи с удивлением наблюдал за Бай Мои. Она равнодушно посмотрела на раненого, не выразив никаких эмоций. Бай Мои была дочерью канцлера, а после замужества почти не выходила из дома. Любая другая девушка на ее месте испугалась бы или побледнела, увидев кровь. Но Бай Мои лишь мельком взглянула на раненого, словно привыкла к таким зрелищам, и даже не подумала помочь ему. Чу Цзыи стало очень любопытно.

— Ии, может, поможем ему? — спросил Чу Цзыи. Он мог поклясться, что им двигало не сострадание. Он просто хотел проверить, действительно ли Бай Мои настолько равнодушна.

— При условии, — ответила Бай Мои, не останавливаясь.

Чу Цзыи не расстроился, а, наоборот, обрадовался. У него появился повод общаться с ней, не придумывая сложных планов.

— Называй свое условие! — воскликнул он взволнованно. На самом деле, он мог бы просто попросить своих людей отнести раненого, но ему не хотелось этого делать.

— Одно условие. Ты будешь мне должен. Рассчитаемся позже, — сказала Бай Мои. Она еще не придумала, что попросить у него. Учитывая его высокое положение, его помощь могла пригодиться. Пусть пока будет должен.

— Хорошо! Ударим по рукам! — Чу Цзыи радостно подскочил к ней и протянул свою изящную руку, с блеском в глазах глядя на Бай Мои.

— Хлоп! — Нежное прикосновение заставило Чу Цзыи на мгновение замереть. В его душе шевельнулось странное чувство.

— Отнесите его туда, — сказала Бай Мои, указывая на пустой чайный павильон у дороги. Они сдвинули два стола вместе и положили на них раненого.

Бай Мои распахнула окровавленную одежду. На теле мужчины виднелись глубокие раны. Кровь продолжала сочиться из них, зрелище было ужасающим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение