Глава 10. Переполох в резиденции Бай

— Правда? А я и не знала, что совершила какой-то проступок. За что госпожа Ли решила меня наказать? — Бай Мои насмешливо посмотрела на нее. Неужели она так быстро потеряла самообладание? Слаба.

— Ты избила свою сестру, сломала вещи, самовольно наказала слуг, проникла в кладовую и украла серебро! Сегодня я накажу тебя по законам семьи! Эй, сюда! — закончив говорить, госпожа Ли жестом подозвала двух слуг с деревянными палками в руках. Похоже, Бай Мои ждало наказание палками.

Госпожа Ли не зря стала главной хозяйкой резиденции Бай. У нее был твердый характер, иначе как бы она управляла сотнями людей? Вот только она недооценила Бай Мои. Госпожа Ли думала, что Бай Мои осталась прежней робкой девушкой и не посмеет ей перечить. Поэтому она не раздумывала, желая выместить всю свою злость и вернуть украденное серебро.

Не дав Бай Мои опомниться, слуги по приказу госпожи Ли схватили ее за руки, намереваясь оттащить.

Но как только их руки коснулись ее плеч, Бай Мои ловко увернулась, пригнулась и, отступив назад, вывернула им руки. Одним движением она повалила одного слугу на землю, наступив ему на спину, а второго ударила локтем, так что тот свалился на первого. Раздались крики боли.

Все эти движения были выполнены с такой легкостью и быстротой, что Бай Ушан захлопал в ладоши: — Мама, ты такая сильная!

— Дерзкая! Ты еще смеешь сопротивляться?! — Бай Мои еще больше разозлила госпожу Ли своим сопротивлением, укрепив ее в намерении наказать девушку.

— А что, мне стоять и ждать, пока ты меня изобьешь? — насмешливо спросила Бай Мои. Сегодня она решила не сдерживаться. Эти люди слишком обнаглели, постоянно издеваясь над ней и ее сыном. Она отомстит за все обиды!

— Послушай, старшая сестра, даже если ее отверг третий принц, она все равно дочь господина и старшая госпожа этой резиденции. Взять немного денег — это ее право. Ты не боишься, что господин рассердится? — лениво произнесла наложница Мэй, с ехидством наблюдая за происходящим.

Ее слова были адресованы сразу двум женщинам. Первое — Бай Мои отвергнутая жена, ее все презирают, а отец ее не любит. Второе — если госпожа Ли не может справиться даже с такой никчемной дочерью, то ей не место хозяйки в этом доме.

— Ты, презренная женщина! Мы приютили тебя, пожалели, а ты смеешь буянить?! — злобно крикнула Бай Шуанхуа, держась за поясницу. Спина горела огнем, и ей хотелось разорвать Бай Мои на куски.

— Сестра, зачем ты тратишь слова на эту ничтожную девчонку? Пусть госпожа Ли выгонит ее! — злорадствовала Бай Синъюэ. Ей было совершенно не жаль Бай Шуанхуа.

— Мерзавка! Бесстыжая! Ты что, возомнила себя принцессой? Посмела ударить мою сестру! Мама, убей эту бесчестную женщину и ее бастарда! — яростно кричала Бай Синьи. Эта ничтожная женщина вышла замуж за третьего принца, которого Бай Синьи тайно любила, а потом еще и опозорила его! Даже убить ее было бы мало!

— Да, сестра. Эта девчонка только и делает, что ест за чужой счет. Если не можешь ее проучить, выгони ее вон! Пусть не позорит нашу семью. Не забывай, у нас в резиденции еще несколько незамужних девушек. Если все подумают, что они такие же, как старшая госпожа, репутация нашей семьи будет разрушена! — лениво сказала наложница Лу, с презрением глядя на Бай Мои.

Лицо госпожи Ли позеленело от гнева. Она не ожидала, что Бай Мои будет сопротивляться, да еще и окажется такой ловкой. Два крепких слуги не смогли ее удержать! К тому же, наложница Мэй подливала масла в огонь, а травма Бай Шуанхуа могла оставить шрамы, что могло повлиять на ее будущее. Как тут не злиться? Две наложницы давно мечтали занять место госпожи Ли и при любой возможности пытались ее сместить.

— Совсем распоясалась! Люди, несите палки! — вскочив, госпожа Ли гневно крикнула в сторону двери.

Бай Мои холодно посмотрела на яркое лицо наложницы Мэй и усмехнулась. Она похлопала Бай Ушана по плечу, предлагая ему отойти в сторону. Она не хотела разговаривать с этими людьми. С ними бесполезно спорить. Сила — самый простой способ решения проблем! В прошлой жизни она прошла через огонь и воду, будучи киллером, так что справиться с несколькими слугами для нее не составит труда.

Она развернулась, сделала несколько быстрых движений и легко повалила на пол двух вновь подошедших слуг, которые упали на кучу из первых двух. — Резиденция Бай никогда не считала меня своей дочерью, так что и я не буду с вами церемониться! — отряхнув руки, сказала Бай Мои.

Она смотрела на них с презрением. Если бы в их сердцах была хоть капля родственных чувств, она бы так с ними не поступила. От такой семьи лучше держаться подальше!

— Какая дерзость! Все на нее! Бейте ее! — как только госпожа Ли закончила говорить, служанки и старухи, которые уже были в комнате, бросились на Бай Мои.

Бай Мои не стала церемониться. Она столкнула одну служанку с другой, наступила кому-то на ногу, подставила подножку, ловко толкнула служанку госпожи Ли на наложницу Мэй, которая наблюдала за происходящим. Служанка не успела убрать руку и со всего маху ударила наложницу Мэй по лицу. Раздался крик. Служанка наложницы Мэй тут же вцепилась в первую служанку.

Холодно посмотрев на них, Бай Мои подошла к наложнице Мэй и толкнула ее в спину. Наложница Мэй упала на госпожу Ли, ударившись головой ей в нос. От боли госпожа Ли замахнулась и ударила наложницу Мэй по лицу. Та, не выдержав, набросилась на госпожу Ли, и они начали драться, вымещая друг на друге старые и новые обиды.

Служанки, видя, что их госпожи дерутся, тоже начали драться друг с другом. Поднялся страшный шум.

Бай Мои посмотрела на третью наложницу, которая пока не участвовала в потасовке. — Раз уж все здесь, присоединяйтесь и вы, — сказала она и толкнула к ней двух служанок. Служанки третьей наложницы, увидев служанок госпожи Ли и наложницы Мэй, решили, что те хотят обидеть их госпожу, и тоже бросились в драку.

Дочери госпожи Ли, увидев, что их мать бьют, бросились ей на помощь, но и их тут же побили служанки. Девушки всегда были высокомерны, и теперь служанки воспользовались возможностью отомстить им. Они не жалели господских дочек, и очень скоро лица девушек распухли, став неузнаваемыми. Было видно, как сильно служанки их ненавидели. Сын наложницы Лу, Бай Юйсин, стоял в стороне и, видя, как бьют его мать, не вмешивался. Это вызвало у Бай Мои любопытство.

Вскоре все три группы дрались друг с другом. Слуги, стоявшие у дверей, с изумлением смотрели на происходящее, не зная, кому помочь. Госпожа Ли — главная хозяйка, и по идее, они должны были помочь ей. Но наложница Мэй — фаворитка господина, которую он очень любит, и ей тоже нужно было помочь. Третья наложница имела влиятельных родственников — она была тетей нынешней наложницы Лу. Ей тоже нужно было помочь. Но кому помочь, если нужно помочь всем? Слуги в нерешительности чесали затылки, наблюдая, как драка становится все более ожесточенной. Крики и вопли не прекращались. Три госпожи потеряли свой обычный вид и дрались, как базарные торговки. Подумав, слуги решили никому не помогать и тихонько ушли, сделав вид, что ничего не видели.

А Бай Мои, которая устроила весь этот переполох, сидела в стороне вместе с Бай Ушаном. Чуньэр, с палкой в руке, время от времени подходила к дерущимся и делала пару ударов, ее лицо светилось восторгом.

— Как же вы не позвали меня на такое представление? — вдруг рядом с ними появился Чу Цзыи в зеленом одеянии. Он посмотрел на дерущихся женщин и невольно поежился. — Женщины — страшные создания! Я никогда не женюсь больше, чем на одной. Одной будет достаточно, — подумал он, и его взгляд упал на Бай Мои. — Вот на такой, как она, я бы женился. Пусть она немного холодна, но мне это нравится!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение