Глава 12. Здесь вообще люди живут?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ах вы, мерзкие твари! Не видите, что тут гости? Что за вид?

У канцлера Бая даже усы взметнулись вверх. Он оттолкнул от себя обеих женщин и выругался.

А? Только теперь женщины в доме заметили двух статных мужчин. Бай Мои тоже сидела рядом с ними и насмешливо смотрела на них. Тут они вспомнили, что именно из-за неё они стали такими, и с ещё большей ненавистью уставились на Бай Мои. Во взгляде читалось желание съесть её заживо!

Три Барышни дома Бай, увидев мужчин, да ещё и двух Принцев, с визгом выбежали из дома. В таком виде они не могли показываться людям!

Люди в доме тоже разбежались. Только тогда канцлер Бай смущённо подошёл к троим. Встретившись с насмешливыми взглядами обоих, он покраснел и сложил руки в приветствии:

— Прошу прощения, что Принцы увидели это!

— Ничего страшного, боюсь, даже в театре Личунь не бывает так интересно!

Чу Цзюньли подмигнул и тихо рассмеялся.

Канцлер Бай ещё больше смутился. Его взгляд упал на Бай Мои, и он нахмурился. Как она оказалась с девятым Принцем?

— Почему ты так одета? Неужели в доме не хватает еды и одежды?

Взгляд канцлера Бая упал на выстиранную добела одежду Бай Мои. Он с гневом спросил: он больше всего дорожил своим лицом, а дочь так одета. Позорился он, Бай Чжаньпэн! Он совсем забыл, что только что произошедшая сцена уже сорвала с него маску!

Бай Мои оглядела себя, тихо рассмеялась и сказала:

— Редко, когда канцлер Бай вспоминает обо мне! Разве наши, матери и сына, жизнь и смерть не зависят от одного вашего слова?

То есть, я так одета из-за вашего безразличия!

Канцлер Бай замер. Старшая дочь изменилась. Раньше она никогда не осмеливалась так с ним разговаривать. Но её слова были правдой. После того как третий Принц вернул эту женщину, он счёл её позором. Даже чиновники в правительстве тайно высмеивали его. Какое ему дело до её жизни и смерти! Иногда он даже думал, что было бы лучше отравить их вином, чтобы ему не приходилось поднимать голову перед людьми!

— Негодница, ты так разговариваешь с отцом?

Канцлер Бай рассердился. Мысли в его голове проносились с бешеной скоростью. Он уже догадался, что сегодняшнее представление связано с ней. Теперь, когда перед двумя Принцами разыгралась семейная драма, если он не угодит императору, ему не поздоровится. В последнее время император постоянно придирается к старым чиновникам, намереваясь сменить кровь. Это заставляет его быть ещё более осторожным, опасаясь, что малейшая ошибка приведёт к потере должности. Сегодня он специально пригласил четвёртого Принца, чтобы посватать за него свою вторую дочь, но все его планы были разрушены.

— Ты мой отец? Я не знаю, чтобы отец мог не заботиться о жизни и смерти дочери, позволяя слугам в доме издеваться над ней по своему желанию. Даже собака в доме живёт лучше нас. Скажите, что это за отец?

Бай Мои смотрела на него пронзительным взглядом, вынуждая его отступать!

— Ах ты, негодница, ты такая неблагодарная! Я кормлю тебя, одеваю, и каждый месяц даю тебе деньги. Как я могу не считаться отцом?

Канцлер Бай задрожал от злости. Когда его взгляд упал на мать и сына Бай Мои, его гнев ослаб. Что бы ни делала Бай Мои, он мог считать это её провокацией, но, увидев худое лицо Бай Ушана, он понял, что она говорит правду!

— Похоже, канцлер Бай действительно не знает, в чём его ошибка?

Бай Мои презрительно посмотрела на него. Ей не нужен такой отец, в глазах которого только расчёты. Судя по тому, как его взгляд постоянно перебегал с неё на Чу Цзыи, можно было понять, что он взвешивает, сколько ещё пользы можно извлечь из этой дочери. В её сердце возникла ещё большая жалость к прежней Бай Мои.

— Ушан, пойдём!

Бай Мои позвала Бай Ушана и, развернувшись, ушла, не взглянув на канцлера Бая. Холодная и чистая, она больше не оставалась незамеченной. Казалось, от неё исходит сияние и прохлада, презирающая всё на свете и гордо стоящая в этом мире!

— Если канцлеру Баю интересно, можете прийти в мой маленький дворик! — подойдя к двери, Бай Мои оглянулась на канцлера Бая.

На её губах играла холодная улыбка.

— Мои, подожди меня! Я так долго здесь, у меня пересохло в горле. Я хочу пойти в твой дворик и выпить воды!

Чу Цзыи тут же встал и, словно хвостик, последовал за Бай Мои. Он давно хотел узнать, где она живёт, а теперь у него появился повод. Ему не хотелось общаться с этим стариком и четвёртым братом. Ему совсем не интересны их разговоры!

Чу Цзюньли всё это время смотрел на Бай Мои. В каждом её движении чувствовалось очарование, непохожее на тех женщин, которых он привык видеть. Даже увидев его несравненное лицо, в её глазах промелькнуло лишь удивление, но не было ни малейшего намёка на желание или влюбленность. От неё веяло печалью, а в её глазах читалось понимание и проницательность. Надо сказать, что эта женщина вызвала у него интерес!

Очаровательно улыбнувшись, он оглядел разрушенный зал, где была уничтожена мебель, и воскликнул: разрушительная сила женщин действительно велика!

Затем он сказал:

— Мне очень нравится этот мальчик, я тоже пойду посмотрю!

Нравится? Ему хотелось задушить его, ведь он снова и снова говорил, что он похож на женщину!

Красный наряд взметнулся, и он исчез из поля зрения канцлера Бая. Быть с этой женщиной интереснее, чем с этим полувековым стариком.

Старое лицо канцлера Бая сначала побелело, потом покраснело, а затем снова побелело. Наконец, с зелёным лицом он последовал за ними к Павильону Шуймо, где жила Бай Мои.

Павильон Шуймо и так был разрушен, а теперь, когда госпожа привела людей, чтобы выместить на нём свой гнев, он совсем разваливался. В доме не было ни одной целой вещи, даже деревянная кровать покосилась набок. В доме царил хаос.

Бай Мои лишь ненадолго остановилась с Бай Ушаном у двери, а затем, не оглядываясь, повернулась и остановилась во дворе. На её лице застыла жестокая улыбка. Смотря сквозь двоих, её взгляд был устремлён на канцлера Бая!

— Боже, здесь вообще люди живут?

Чу Цзыи был потрясён и невольно забеспокоился. Казалось, что дом рухнет, если он ткнёт в него пальцем. Не говоря уже о внутреннем убранстве. Единственной целой вещью был медный таз, хотя он и был весь в ямах!

Чу Цзюньли моргнул. Он думал, что она намеренно так оделась, чтобы опозорить канцлера Бая, но не ожидал, что к матери и сыну действительно так относятся! Персиковые глаза, глядя на удивлённого канцлера Бая, сузились!

— Чуньэр, принеси кисть, тушь, бумагу и чернильный камень!

Холодно приказала Бай Мои, не отрывая взгляда от канцлера Бая. Он был так смущён, что ему хотелось провалиться сквозь землю, и с него градом лил холодный пот!

Вскоре Чуньэр принесла кисть, тушь, бумагу и чернильный камень. После сегодняшнего утра никто в доме Бай не осмеливался ей перечить!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение