Глава 2. Бай Мои

Когда Бай Мои открыла глаза, она увидела обветшалую комнату. Рядом с ней на коленях плакала служанка, а на Бай Мои лежал малыш — худенький, смуглый, с растрепанными волосами. Его охрипший от плача голос прерывался всхлипами, а волосы щекотали ей лицо.

— Вы… — Бай Мои с трудом подняла руку, пытаясь столкнуть с себя малыша. Он давил ей на грудь, причиняя боль.

— Госпожа, вы очнулись? — Служанка вскочила на ноги, удивленно глядя на Бай Мои. Ее глаза были широко раскрыты. Только что госпожа казалась бездыханной, а теперь вдруг очнулась! Должно быть, Небеса знают, как добра госпожа, и не захотели забирать ее!

Бай Мои огляделась. Ветхая комната, девочка в зеленом платье с двумя пучками волос смотрела на нее с радостью. Бай Мои посмотрела на свои руки — нежные, гладкие, мягкие, как без костей. Это были совсем не ее руки, привыкшие держать скальпель и пистолет.

Неужели она переродилась? Закрыв глаза, Бай Мои сильно потрясла головой. В памяти всплывали картины из жизни предыдущей хозяйки тела: от детства до последних мгновений. Последнее воспоминание остановилось на моменте, когда она стояла на коленях перед мужчиной в пурпурном одеянии, умоляя его отвести ее домой. Но мужчина оттолкнул ее ногой, ударив прямо в грудь. Хрупкая девушка не выдержала удара, тем более что она давно была истощена. Этот удар и стал причиной ее смерти, освободив место для души Бай Юйцин.

Бай Мои закрыла глаза, пытаясь упорядочить информацию. Это был вымышленный мир, государство Чу, но не то, что существовало в истории. Императору Чу Цзюньхао было двадцать пять лет, а предыдущей хозяйке тела, Бай Мои, — девятнадцать. У нее был четырехлетний сын. Девятнадцать лет и четырехлетний сын… Значит, она родила в пятнадцать? В этом мире взрослели рано!

Бай Мои была отвергнутой женой. Два месяца назад ее бывший муж, третий принц Чу Цзюньмо, выгнал ее из дворца, обвинив в неверности до брака и сомнительном происхождении сына. И это только благодаря тому, что ее отец был канцлером. В противном случае ее могли бы казнить за осквернение царской крови.

Жизнь Бай Мои во дворце была нелегкой. Несмотря на статус главной жены, ее никто не уважал. Даже рождение сына не принесло ей радости. С самого начала беременности, ее постоянно подозревали в неверности. Но Бай Мои выносила и родила ребенка, воспитывая его до сих пор. К счастью, у нее был влиятельный отец. Хотя третий принц не любил ее, он обеспечивал ее всем необходимым. Но он никогда не смотрел на нее и не обращал внимания на сына.

Вернувшись в дом отца, Бай Мои столкнулась с пренебрежением. Ее мать умерла, а нынешняя госпожа Ли, бывшая вторая жена, родила канцлеру сына и двух дочерей. Сыну, Бай Юйчэню, было двадцать два года, дочерям, Бай Шуанхуа и Бай Синьи, — меньше. Кроме того, у канцлера были еще две наложницы: Мэй инян с дочерью Бай Синъюэ и Лу инян с четырнадцатилетним сыном Бай Юйсином.

Глава семьи, Бай Чжаньпэн, занимал пост канцлера и был очень влиятельным человеком. Он был слишком занят государственными делами, чтобы уделять внимание семье. После возвращения Бай Мои он оставил ее в заднем дворе, предоставив самой себе. Он стыдился своей дочери.

Бай Мои горько усмехнулась. Кажется, что ни Бай Юйцин, ни Бай Мои не смогли избежать участи быть брошенными. Кому из них повезло больше? Раз уж Небеса дали ей второй шанс, она будет жить за себя и за Бай Мои, заботясь о ее сыне.

Бай Мои, собравшись с силами, села на кровати и притянула к себе малыша. Глядя на его лицо, так похожее на лицо ее сына из прошлой жизни, она еще больше уверилась, что это подарок Небес. В прошлой жизни она не смогла дать сыну материнскую любовь, а теперь у нее появился шанс. Отныне она будет ему матерью! И всем, кто обидит ее сына, придется ответить за это.

— Малыш, не плачь. Видишь, с мамой все хорошо, — успокаивала его Бай Мои, вытирая слезы и сопли с его милого личика. Кожа малыша была нежной и гладкой, но испачканной грязью и ссадинами. Бай Мои вспомнила, что эти ссадины появились, когда малыш пытался защитить ее от Чу Цзюньмо. Ее глаза сузились. Этот жестокий человек не заслуживал быть его отцом!

Из-за постоянных споров о происхождении малыша, Чу Цзюньмо не признавал его своим сыном, поэтому мальчик не был внесен в родословную книгу и не имел имени. Раньше Бай Мои надеялась, что Чу Цзюньмо даст сыну имя, поэтому называла его просто Малышом. Так прошло четыре года.

— Чуньэр, принеси воды, чтобы умыть молодого господина, — сказала Бай Мои единственной служанке в комнате.

— Слушаюсь! — Чуньэр поспешно вышла. Ей показалось, что госпожа изменилась. Раньше она была робкой и пугливой, плакала каждый раз, когда принц повышал на нее голос. Теперь в ее глазах появился блеск, взгляд стал острым, даже жестким. Госпожа изменилась, и Чуньэр это нравилось.

Бай Мои, придерживая ушибленную грудь, встала с кровати. Удар Чу Цзюньмо был сильным, и ей потребуется время, чтобы оправиться.

— Мама… — тихо позвал малыш, с беспокойством глядя на Бай Мои. Он боялся, что она снова потеряет сознание. Он боялся потерять ее.

Бай Мои присела перед ним на корточки и серьезно спросила: — Малыш, ты любишь своего отца? То есть… своего папу? — Бай Мои вдруг вспомнила, как в древнем Китае обращались к отцу-принцу, и поправилась. Отношение малыша к Чу Цзюньмо было важно для ее дальнейших действий, поэтому ей нужно было понять, какое место тот занимал в сердце ребенка.

Малыш покачал головой. Тот, кого называли отцом, никогда не обнимал его и не разговаривал с ним. Во дворце он лишь изредка видел его издалека, а если кто-то замечал это, то его ругали и наказывали. Он не знал своего отца и боялся его. Почему мама спрашивает об этом? Она хочет отдать его кому-то? Малыш крепко схватил руку Бай Мои и замотал головой. Он боялся, что мама бросит его!

Почувствовав его страх, Бай Мои обняла малыша и крепко прижала к себе. — Я понимаю тебя, малыш. Никто не разлучит нас. С этого дня тебя будут звать Ушан. Бай Ушан, сын своей матери! Я хочу, чтобы ты никогда не знал боли.

— Хорошо, я буду Ушан. Бай Ушан, — радостно ответил малыш. Мама сказала, что не оставит его, и теперь он тоже будет защищать ее.

Бай Мои умыла себя и Ушана. Мальчик был очень красивым, с большими, ясными глазами, которые словно говорили сами за себя. Из-за тяжелой жизни он был слишком худым. Бай Мои нахмурилась, глядя на него, и, закатав рукав его рубашки, замерла. На маленьких ручках виднелись следы от старых и новых ран: синяки, ссадины, даже следы от ударов плетью. Кто посмел так жестоко обращаться с четырехлетним ребенком?

— Мама, мне не больно, правда! Совсем не больно! — Бай Ушан опустил рукав, не желая, чтобы мама смотрела на его руки. Ее взгляд был таким страшным, словно она готова была убить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение