Демон-чимей (Глава Сю Цзюня)

Тётя Ли пригласила нас в дом. Дом был небольшой, всего одна гостиная, кухня и две спальни по бокам. С кухни быстро донёсся аромат еды, и вскоре на обеденном столе в гостиной стояли горячие блюда.

Хотя это не были какие-то изысканные деликатесы, кроме тарелки ярко-жёлтой яичницы, всё остальное было вегетарианским, но выглядело очень аппетитно. Тётя Ли с улыбкой уговаривала нас поесть, говоря, что они уже завтракали.

Я только взял палочки, как Хэ У прижал мою руку: — Сегодня день поста Учительского рода, запрещено есть.

День поста Учительского рода?

Почему я слышу об этом впервые?

Тётя Ли приготовила столько блюд, разве не будет обидно не воспользоваться её добротой?

Я недоумённо посмотрел на Хэ У и сказал: — Ты, наверное, с голоду с ума сошёл?

Кто тебя просил не есть со вчерашнего дня.

Сказав это, я, не обращая на него внимания, принялся жадно поглощать еду, словно никогда раньше не был так голоден.

Хэ У по-прежнему не притронулся к палочкам и миске, лишь неохотно выпил глоток супа. Затем, когда я снова пришёл в сознание, перед глазами была полная темнота.

Мой мозг лихорадочно работал, пытаясь понять, что произошло. Я помнил только, что утром услышал плач, последовал за Хэ У на ту тропу, поссорился с ним, а затем увидел маленькую девочку. Я смутно чувствовал, что с ней что-то не так, и тайно активировал Технику прозрения. Я увидел, что на самом деле она была умершей, одержимой Демоном-чимеем. Только собирался применить заклятие для изгнания, как меня привлекли руны на теле Демона-чимея... Этот узор я давно искал... На мгновение отвлёкся и попал под Искусство иллюзии. Затем сознание было заблокировано, голова опустела, и я полностью подчинился чужой воле. Даже когда Хэ У предупредил: «Опасно, не входи», я без колебаний пошёл вперёд.

Затем я встретил Тётю Ли и её другую дочь. Их возраст соответствовал описанию клиентки-тёти. Возможно, именно она заманила сюда Чжан Симина.

А те блюда, не знаю, из чего они были сделаны, но они определённо были подозрительными.

Где я сейчас?

Я чувствовал себя так, словно сильно заболел, совершенно обессилел. Спустя долгое время чувства постепенно вернулись. Казалось, я лежал на холодном и твёрдом полу, в горле горело, а в животе были приступы боли.

Зрение постепенно восстановилось. Я слегка повернул голову. В темноте смутно видел, что рядом лежит другой человек, в синей рубашке и серых брюках, весь в крови. Неужели это тот самый Чжан Симин?

Я невольно глубоко вздохнул, но почувствовал, как что-то быстро приближается ко мне. Внезапно мне закрыли рот. Я хотел изо всех сил сопротивляться, но не мог, и оставался прижатым, совершенно неподвижным.

— Это я.

Услышал я намеренно приглушённый голос Хэ У. Я кивнул, давая понять, что понял. Он отпустил меня и спросил: — Заклятие обольщения снято?

Я кивнул. — Ты в порядке?

— Искусство иллюзии такого уровня — пустяк.

Хэ У всегда говорил так, что можно было подавиться, но я не стал спорить и спросил его: — Где мы?

— Кладовая для еды. После того как ты потерял сознание, я тоже притворился, что потерял сознание, и меня бросили сюда.

Хэ У говорил это как само собой разумеющееся, но я на мгновение потерял дар речи. Он не попал под заклятие. Значит, попасть в эту деревню и быть брошенным в это тёмное место... всё из-за меня?

Только тогда моё обоняние восстановилось, но я предпочёл бы, чтобы оно бастовало дольше. Резкий, тошнотворный запах, хлынувший в ноздри, заставил мой желудок сжиматься от отвращения.

Я использовал Заклятие огня, чтобы снова внимательно осмотреться. Хотя я был немного готов, меня всё равно прошиб холодный пот. Я смутно осознал смысл слов Хэ У о «кладовой для еды».

Это был закрытый подземный подвал. Вокруг валялись человеческие скелеты. Толстый слой чёрной грязи на стенах и полу — это слои засохшей крови. На костях, лежащих рядом с нами, всё ещё оставались остатки плоти. А Чжан Симин, должно быть, был последним, кого сюда заманили. Его голень уже была... съедена... Возможно, поэтому клиентка и видела торчащую кость из его ноги.

Действительно, так называемая еда — это мы.

Такая картина была слишком шокирующей. Я начал жалеть, что зажёг этот маленький огонёк. К счастью, я был здесь не один, иначе точно сошёл бы с ума. Подумав об этом, я обернулся и почувствовал холод: Хэ У, который был рядом, исчез...

В этот момент я услышал приближающиеся шаги, всё ближе и ближе. Затем раздался звук отодвигаемого тяжёлого предмета. Дверь подвала распахнулась, и внутрь ворвался отвратительный монстр.

Не успел я разглядеть его, как услышал голос Хэ У из-за спины: — Беги!

В то же время перед монстром мелькнула фигура. Услышал, как монстр сначала вскрикнул от боли, а затем взревел от ярости. Оказывается, Хэ У, услышав звук монстра, спрятался и выжидал момента для атаки.

Монстр был высотой около трёх метров, с узким лицом, чертами, похожими на человеческие, длинными клыками, но телом зверя. У него было человеческое лицо и четыре конечности — это был так называемый Демон-чимей.

Хэ У перед ним казался крайне маленьким, но в нём не было ни малейшего страха. Сначала он увернулся от мощного удара монстра, затем опустил центр тяжести, быстро переместился к боку монстра и когтевыми ножами перерезал ему два сухожилия на ногах.

Я использовал заклятие, но эффект был минимальным. — Быстрее, уходи, не мешай мне!

В этот момент монстр ещё больше рассвирепел. Хэ У резко толкнул меня к выходу и снова повернулся, преграждая путь преследующему монстру.

Развитие событий превзошло все мои ожидания. Я не мог оставить Хэ У одного здесь, но если я останусь внутри, ему будет ещё опаснее...

Внезапно я вспомнил о бумажном талисмане, который дал мне Мастер. Протянул руку, чтобы нащупать его, но обнаружил, что верхней одежды на мне нет — я отдал её той маленькой девочке. В панике я выбежал наружу. В ночной деревне было совершенно темно, ни единого огонька. Я не знал, в каком направлении дом Тёти Ли. Пробежав несколько шагов, я вдруг споткнулся о что-то. Оказалось, это было худое, высохшее тельце ребёнка...

Но оно вдруг пошевелилось, протянуло руку и дало мне что-то — это был тот самый бумажный талисман от Мастера. Только тогда я заметил, что на этом ребёнке всё ещё была моя верхняя одежда... Я погладил её сухие, пожелтевшие волосы, которых осталось совсем немного, и тихо сказал: — Спасибо, Бао'эр. — Затем я сжёг бумажный талисман.

В тот момент, когда появился Мастер, я наконец успокоился. Я знал, что пока Мастер здесь, всё будет в порядке.

Через мгновение Мастер вынес Хэ У из подвала. На ноге Хэ У были глубокие кровавые царапины, вокруг ран мерцал тёмно-зелёный свет — Мастер лечил его.

Глядя на слегка бледное, но смущённое лицо Хэ У, я вздохнул с облегчением. В душе я тихо рассмеялся: неудивительно, что он был таким своенравным. Возможно, он боялся, что Мастер заденет его рану, поэтому Мастер нёс его на руках, как принцессу.

На рассвете я увидел истинный облик деревни. Какое это было разрушенное и пустынное зрелище! Дома были в руинах, повсюду лежали скелеты жителей, выветренные и иссохшие, явно давние. Казалось, произошло какое-то внезапное бедствие, и деревня была уничтожена в одно мгновение.

В доме Тёти Ли я увидел её в той же позе, сидящей за столом, словно вышивая. А вышитые ею туфельки давно состарились и потеряли вид. Я надел одну из этих туфелек на другую ножку Бао'эр.

Демон-чимей был уничтожен. Говорят, это горный монстр, превратившийся из камня, питающийся человеческим мясом, часто вселяющийся в других людей или предметы, умеющий обольщать и обманывать, завоевывая доверие.

На этот раз он вселился в умерших жителей деревни и создал иллюзию процветающей деревни, обманывая проходящих мимо туристов.

Под руководством Мастера я применил Очищающее заклятие, чтобы успокоить души и установить могилы, чтобы жители деревни могли покоиться с миром.

Одинокая душа Чжан Симина, увидев эту картину, вспомнила о произошедшем. Попросив Мастера передать несколько слов клиентке-тёте, она полностью рассеялась.

По его просьбе мы перенесли его тело в обрушившийся деревянный домик. Он сказал, что пусть всё это будет считаться несчастным случаем.

Затем Мастер привёл нас обратно в старый дом. Думаю, он, наверное, был зол, всю дорогу он молчал.

Этот первый опыт изгнания духов оказался не таким захватывающим и интересным, как я ожидал. В сердце было какое-то неописуемое чувство, словно его окутала серая тень.

Мастер велел нам с Хэ У самим найти что-нибудь поесть на кухне, а затем идти отдыхать. Завтра он хотел с нами серьёзно поговорить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Демон-чимей (Глава Сю Цзюня)

Настройки


Сообщение