Хэ У (Глава Сю Цзюня)

Меня тянул Ло Кэ смотреть «Путешествие на Запад». На самом деле, в детстве, когда показывали по семь серий подряд, я не знаю, сколько раз его смотрел, даже реплики мог наизусть выучить, но не хотелось расстраивать этого мальчишку.

Чжан Ян уехал несколько дней назад, сказал, что собирается найти перспективное занятие.

Из кухни доносился аромат готовящейся Мастером еды. Наконец-то без запаха гари.

Но живот уже совсем скрутило от голода, а никаких движений не было, поэтому я повёл Ло Кэ пробраться на кухню и что-нибудь украсть. Войдя на кухню, Мастера не обнаружил, велел Ло Кэ продолжать смотреть телевизор, а сам вышел искать его.

Из бамбукового леса донеслись выстрелы. Конечно, я не верил, что такой человек, как Мастер, вдруг побежит с кем-то перестреливаться, но всё равно с любопытством пошёл посмотреть, что происходит. Не ожидал, что мне посчастливится увидеть живую версию боевика, но главный герой этого фильма был слишком слаб и жалок, даже приличной одежды не носил, только кусок тряпки на поясе. Я очень беспокоился, что он случайно выставит всё напоказ, когда будет бегать и прыгать…

Однако это всё-таки не кино. Хотя парень был ловок, он не мог выдержать нападения стольких людей. Казалось, я чувствовал от него отчаяние и печаль. Ну и что, что он демон? Разве у него нет даже права на жизнь?

Этого парня я спасу во что бы то ни стало!

Конечно, у меня не было возможности его спасти. Если бы меня бросили в тот бамбуковый лес, меня бы давно продырявили, как сито. Так что его должен был спасти Мастер.

Но я не был уверен. Смутно чувствовал, что Мастер сегодня необычайно холоден, совершенно не похож на его обычное терпение и снисходительность к нам. Поэтому я решил применить свой козырь: прилипнуть к нему, как банный лист. Если Мастер не поможет, я сам пойду их остановить. А я, конечно, не смог бы их остановить, но я верил, что Мастеру будет жалко видеть, как его любимого ученика избивает толпа.

К счастью, Мастер спас его.

После того как те люди ушли, у меня на душе было неспокойно. Я боялся, что моё поведение только что разозлило Мастера, и он без лишних слов отлупит меня. Я мог понять: с точки зрения Мастера, он, возможно, внутренне отвергал демонов. Но я действительно не видел разницы между людьми и демонами. Те, у кого злое сердце, хуже демонов.

Повернувшись, чтобы проверить раны мальчишки, я невольно крикнул: — Мастер, он исчез!

На месте, где лежал парень, теперь сидел только маленький котёнок с золотистой шерстью и серыми пятнами.

Мастер не обратил на меня внимания, поднял маленького пятнистого котёнка с земли и, не оборачиваясь, сказал: — Это он.

Я был глубоко поражён. Оказывается, вот какой он демон. Видя, каким грозным он был только что в бамбуковом лесу, я представлял, как он превратится в свою истинную форму, величественную и внушительную. Кто знал, что это окажется такое милое маленькое создание.

Я снова спросил: — Тогда, нам нужно отвезти его в ветеринарную клинику?

Я увидел, как фигура Мастера на мгновение замерла, а затем он полностью проигнорировал меня и направился обратно в старый дом.

Похоже, я снова задал какой-то дурацкий вопрос.

Маленький котёнок был весь в крови, но ни капли не попало на Мастера.

Вернувшись домой, Мастер пошёл лечить раны того парня. Он велел мне сначала поужинать с Ло Кэ, а через час прийти к нему в кабинет.

Я подумал: зная, что там меня ждёт «воспитание с любовью», как я вообще смогу есть? Но с первым же куском еды все мои голодные клетки снова пробудились. Возможно, я действительно бессердечный.

Ло Кэ тихонько спросил меня: — Почему этот маленький леопард так сильно ранен?

Я удивился: — Это же кот? Откуда ты знаешь, что это леопард?

Ло Кэ гордо сказал: — Брат Цзюнь меня не обманет. Я каждый день смотрю «Мир животных». Это дымчатый леопард.

Я подумал: Брат Цзюнь тебя действительно не обманул, он искренне считал, что это просто кот…

После ужина я, что было редкостью, сам помыл посуду и прибрал кухню после того, как Мастер с размахом продемонстрировал свои кулинарные таланты.

Затем, глядя на настенные часы, за пять минут до истечения часа, я пришёл в кабинет. Дверь была открыта. Я глубоко вздохнул и вошёл.

Мастер сидел за столом и читал. Энергосберегающая лампа настольной лампы делала его лицо чуть более холодным, чем обычно. Он не поднял на меня глаз. — Жизни Хэ У ничего не угрожает.

— Хэ У? — спросил я, недоумевая.

— Имя того ребёнка.

Я сказал «О». Думал, у этого парня будет такое же необычное имя, как его мастерство, но не ожидал, что оно будет из разряда Чжан Сан, Ли Сы, Ван Эр Мацзы. Я снова спросил Мастера: — Можно мне его навестить?

— Он уже спит. Навестишь завтра. — Мастер указал на плетеное кресло напротив стола и сказал мне: — Садись.

Я тут же послушно сел. Помнил, что в прошлый раз всё началось так же, кто знает, смогу ли я потом встать.

Мастер выключил настольную лампу. Тусклый желтый свет от потолочной люстры сделал его лицо гораздо мягче.

— Твои действия сегодня были очень опасными. — Мастер спокойно смотрел на меня. Я вздохнул, настал час расплаты.

— Если бы тебя задело тем массивом мечей, ты подумал о последствиях?

— Тот парень в черном выглядел очень сильным, он, наверное, не стал бы причинять вред невинным. И к тому же, Мастер был рядом, ничего бы не случилось. — Не успел я договорить, как понял, что выражение лица Мастера изменилось. Он стал очень серьезным, брови слегка нахмурились. Я поспешно исправился и честно сказал: — Это была просто инстинктивная реакция, я ни о чем не думал…

В такой экстренной ситуации, о чем можно думать?

К тому времени, как я всё обдумаю, будет уже поздно.

Конечно, это я только в мыслях так думал. Если бы сказал это вслух, Мастер, наверное, хлопнул бы по столу, а потом сразу бы хлопнул меня.

— Вы только что встретились, почему ты захотел его спасти? — Хорошо, что тон оставался спокойным. Кстати, я ещё не видел Мастера в гневе. Нет, я и не хочу видеть…

— Это… нет особой причины. Просто не мог смотреть, как столько людей издеваются над одним. — Я действительно не мог придумать благовидного предлога, поэтому сказал правду. — И они загнали этого парня в тупик, на верную смерть, только потому, что он демон?

Жизнь демона так дёшева, чтобы её резали по своему усмотрению? Эти люди, полагаясь на свои умения, могут свободно решать судьбы других? — Говоря это, я немного разволновался. В глубине души я всегда не мог смириться с тем, что слабых обязательно презирают и угнетают. Успокоив эмоции, я серьёзно сказал: — Мастер, я не могу принять такое неравенство.

— Нет других причин?

Я покачал головой. — Пока не могу придумать.

Мастер слегка кивнул. — Впредь, если Мастера не будет рядом, помни, что нельзя действовать так безрассудно. Действуй по силам, будь спокоен и рассудителен, не будь опрометчив. Хорошо, можешь идти.

Я опешил и снова глупо спросил: — Мастер, вы так просто меня отпускаете?

Спросив, я понял, какой это глупый вопрос. Вместо того чтобы поскорее убраться, я сам напрашивался на наказание.

Мастер беспомощно улыбнулся: — А что, если не отпущу? Твой образ действий зависит от твоего сердца и твоего понимания этого мира. Пока это не злодеяние, Мастер не будет произвольно судить о правильности или неправильности и вмешиваться. Я уважаю твои мысли и выбор. Только одно наставление: береги себя.

Я вышел из кабинета, немного ошарашенный. Оказывается, сегодня действительно было «воспитание с любовью».

Рано утром следующего дня меня разбудил шум дождя за окном. Открыв шторы, я наконец увидел легендарный ливень, и он лил, как из ванны.

Вспомнив о вчерашнем, я пошел в комнату Хэ У, но там никого не было. Одеяло было аккуратно сложено, простыни натянуты без единой складки, словно здесь никто не спал прошлой ночью.

Неужели этот парень сбежал ночью? Я не думал, что это возможно. С такими ранами ему нужно было выздоравливать дней десять, а то и полмесяца?

Пока я недоумевал, вдруг увидел из окна комнаты, что снаружи, под сильным дождем, стоит человек, прямо, все еще обмотанный бинтами, позволяя дождю смывать его. Разве это не Хэ У?

Этот парень, весь в ранах, побежал под дождь?

Я даже не успел взять зонт, выбежал на улицу, желая затащить его обратно в дом, но он метнулся в сторону, увернувшись от моей руки, оставив меня хватать воздух.

Я спросил: — Что ты здесь делаешь? Раны нельзя мочить. Пойдем со мной обратно!

Неожиданно этот парень оказался очень неблагодарным. Холодно бросив: — Не стоит беспокоиться — он отвернулся. Я хотел силой затащить его обратно, но кто знал, что у него удивительная сила? Он оттолкнул меня, я потерял равновесие и с грохотом упал в грязь на земле, мой славный образ был разрушен. К счастью, я никогда не знал, что такое «стыд».

— Вы двое, зайдите. — Не знаю, когда Мастер появился у двери. Услышав слова Мастера, этот парень послушно вошел.

Мастер велел мне пойти принять душ и отвел Хэ У в свою комнату.

Я не знаю, о чем Мастер и Хэ У говорили. В любом случае, после того как я вышел из ванной, я увидел, что он переоделся. Проходя мимо меня, он тихо сказал «Спасибо» и прошел мимо с невозмутимым лицом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Хэ У (Глава Сю Цзюня)

Настройки


Сообщение