Поручение (Часть 2) (Глава Сю Цзюня)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Женщина выглядела крайне подавленной. Правой рукой она то застёгивала, то расстёгивала пуговицу на рукаве левого запястья. — Я прождала его в машине два часа. Становилось темно. Я очень разозлилась. Как он мог оставить меня в таком месте на так долго? Звонила ему на мобильный, но он был вне зоны действия сети. Тогда я сама вернулась в домик. В ту ночь он так и не вернулся. Я начала накручивать себя, гадать, может, он уехал по другой дороге, даже подумала, что он мог остаться у той девушки. В конце концов, мы поссорились из-за того, что он торопил меня развестись, а я, думая о семье, о влиянии на компанию, всё никак не соглашалась... Может, для него найти молодую девушку было лучшим выбором.

Но в ту же ночь мне приснился странный сон. Мне снилось, что он стоит в темноте, весь в крови, с искажённым от боли лицом, смотрит на меня и тихо зовёт по имени, говоря, что мы больше не можем быть вместе...

Женщина снова начала слегка дрожать. — Я тут же проснулась в ужасе. Хотя было очень страшно, я решила, что это просто кошмар. Но кто знал, что на следующий день, на третий день, и до вчерашнего дня его телефон всё ещё был недоступен, а тот сон повторялся каждую ночь. Я уехала из домика и снова пошла по той дороге, пытаясь найти деревню, о которой говорила девушка, чтобы узнать о местонахождении Симина. Но в конце дороги ничего не было. Машина Симина была брошена у подножия горы, а он сам исчез.

Я поехала в уездный город, остановилась в гостинице и попыталась обратиться в полицию. Поскольку мне было неудобно называть своё имя, я позвонила анонимно. Но полиция подумала, что я злонамеренно беспокою их. Они сказали, что деревни, о которой я говорила, там никогда не существовало.

— Этот случай сильно подорвал мои нервы. Несколько дней подряд я могла спать только при включённом свете, боясь заснуть.

Однако вчера днём я так устала, что уснула, прислонившись к дивану. Внезапно меня разбудил холодный ветер. Я открыла глаза — комната была погружена в темноту, уже была глубокая ночь. Я встала, чтобы закрыть окно, но обнаружила, что окно вообще не было открыто.

Поскольку шторы не были задёрнуты, в комнату проникал холодный лунный свет. Я протянула руку, чтобы задёрнуть шторы, но вдруг увидела... Симин... он стоял у шторы и тихо смотрел на меня...

— Лунный свет освещал только половину его тела, другая половина оставалась в тени. Поскольку я слишком хорошо знала его фигуру, я сразу его узнала. Я очень удивилась, спросила, как он узнал, что я здесь, и упрекнула его за то, что он так долго не связывался со мной, заставляя меня волноваться, думая, что с ним что-то случилось. Он не ответил, просто стоял неподвижно.

Только тогда я заметила, что с ним что-то не так. Лицо его было синюшным, на одежде — тёмные пятна. Что-то торчало из колена, похоже, белая кость. Когда я хотела включить свет, чтобы рассмотреть получше, он вдруг схватил меня за запястье. Выражение его лица было искажено, он бессвязно говорил, что здесь слишком опасно, и велел мне идти с ним. Его рука была очень холодной, и он был очень силён. Я была в ужасе, но не могла вырваться. Затем его тело внезапно застыло, его серые глаза выглядели совершенно пустыми, и он прямо поднял другую руку, собираясь схватить меня за шею. В панике я наступила на выключатель торшера. В тот момент, когда свет зажёгся, он быстро исчез из моего поля зрения. Хотя это было лишь мгновение, я успела увидеть его ужасающий облик... Затем я, вероятно, потеряла сознание. Сегодня утром я проснулась, лежа на полу в комнате. Сначала я подумала, что это был ещё один кошмар, но...

Говоря это, женщина дрожащими руками закатала рукав. Я увидела на её левом запястье сине-багровый кровоподтёк с отчётливыми пятью отпечатками пальцев, шириной с ладонь взрослого мужчины.

Взгляд Мастера скользнул по ранам на запястье женщины, а затем он спросил её: — Бледно-голубая рубашка, серые брюки, белые кроссовки. Это Чжан Симин?

Глаза женщины внезапно расширились, губы слегка задрожали, и она дрожащим голосом, смешанным с ужасом, спросила: — Откуда Вы знаете?

В тот день он был одет именно так. Он, он сейчас, неужели, неужели...

Мастер слегка кивнул. Она вдруг взволнованно встала, крепко схватила Мастера за руку и пронзительно сказала: — Значит, мой сон, то, что произошло прошлой ночью, всё это правда, не так ли?

Что же случилось?

Он хотел убить меня?

— Несколько дней назад он являлся во сне, это обычный способ общения призраков. После смерти человека его душа может оставаться в мире живых семь дней, а затем душа и дух покидают тело. Прошлой ночью как раз был седьмой день после его смерти. Вероятно, из-за неестественной смерти в нём остались сожаление или обида, что привело к тому, что душа рассеялась, но дух остался.

Говорят, душа добра, а дух зол. Когда душа рассеивается, человек уходит, а дух привязывается лишь к безэмоциональному ходячему трупу. Возможно, причинить вам вред не было его истинным намерением. — Мастер незаметно выдернул руку. — Итак, что вы хотите, чтобы я сделал?

Расследовать причину его смерти или что-то другое?

Женщина снова села, немного подумала и сказала: — Можете ли Вы, можете ли Вы сделать так, чтобы я больше не видела его во сне?

Его облик слишком ужасен, я... И ещё, если он действительно умер... Можете ли Вы помочь мне найти его... чтобы я могла его похоронить?

Я увидел, как Мастер достал откуда-то из ящика шелковый платок, с разрешения женщины накрыл им её запястье, а затем осторожно положил сверху свою руку. Мне очень хотелось напомнить Мастеру, что в эту эпоху уже не нужно избегать такой мелочи, как «телесная близость».

Запястье женщины дрогнуло, поднялся лёгкий чёрный дымок, и рана исчезла со скоростью, видимой невооружённым глазом.

Мастер сказал ей, что дух Чжан Симина больше не будет её беспокоить. Что касается похорон, то, возможно, потребуется несколько дней, чтобы установить причину его смерти.

Услышав слова Мастера, она выглядела немного печальной, но при этом заметно расслабилась. Дождь снаружи усиливался. Она спросила, может ли переночевать в гостевой комнате. Мастер согласился и велел Хэ У сначала проводить её отдохнуть.

Когда Хэ У вернулся, Мастер сказал, что завтра он отправится в уездный пригород, о котором говорила женщина, чтобы провести расследование, а мы вдвоём с Ло Кэ останемся в старом доме, будем хорошо ладить и не навлекать беду.

В эти дни я сидел дома, как прикованный, чуть не заплесневел. Только хотел попытаться уговорить Мастера взять меня с собой, как Хэ У первым заговорил: — Мастер, прошу, позвольте мне сопровождать Вас.

Неожиданно Мастер тоже кивнул и согласился. Я тут же воспользовался случаем, чтобы выразить своё желание пойти вместе, но мне было безжалостно отказано. Пришлось следовать за Мастером, бормоча о том, что «путешествие в десять тысяч ли лучше чтения десяти тысяч книг», «практика — критерий истины», «родители летом возят детей в путешествия» и другие наспех придуманные причины. В конце концов, исчерпав аргументы, я крикнул: «У меня есть причина, по которой я должен пойти!», когда Мастер уже открыл дверь.

Однако, когда дверь гостиной открылась, Ло Кэ чуть не упал в комнату. Он был весь промокший, обнимал себя и дрожал от холода. Вероятно, все остальные собрались в гостиной, и он испугался и прибежал сюда.

Мастер слегка нахмурился и сказал: — Я говорил тебе, что нужно действовать честно и открыто. Когда ты научился подслушивать чужие разговоры?

Ло Кэ, видимо, заметив недовольство Мастера, слегка прикусил губу и тихо пробормотал, что он тоже хочет пойти.

Мастер коротко ответил, что нельзя. Я увидел, что глаза Ло Кэ слегка покраснели, и тут же притянул его за спину. Только тогда я почувствовал, что ребёнок горячий. Я сменил тему и сказал: — Мастер, Ло Кэ, кажется, немного простудился от дождя и у него температура. Я останусь дома и позабочусь о нём эти два дня.

Но малыш, вероятно, был очень разочарован. Сказав «Ни за что!», он убежал, но, услышав от Мастера «Стой!», замер на месте и расплакался. Мастер подошёл, положил руку ему на лоб, тихо вздохнул и сказал мне и Хэ У вернуться в свои комнаты, чтобы собрать вещи. Завтра мы вдвоём отправимся на расследование первыми, а затем он вернёт Ло Кэ в дом.

Вечером, когда я навещал Ло Кэ, я увидел, что малыш жалко лежит на кровати, укутанный толстым одеялом, его маленькое личико раскраснелось от жара. С выражением крайней неохоты, но не смея возразить, он маленькими глотками пил отвар, который давал ему Мастер. Я присел рядом с кроватью, улыбнулся и спросил, не бредит ли он от жара, узнаёт ли меня. Ло Кэ украдкой взглянул на Мастера, наклонился ко мне и тихо прошептал: — Брат Цзюнь, прости.

Я опешил, а затем услышал, как он с лёгкой радостью добавил: — Но Сюань тоже согласился стать моим Мастером!

Я тихо вздохнул. Этот малыш, оказывается, довольно задумчивый.

На следующее утро Мастер беспомощно смотрел на мой битком набитый походный рюкзак и на пустые руки Хэ У, велел мне вытряхнуть всё содержимое рюкзака на стол.

Хотя я в душе ворчал, что я уже не школьник, чтобы проверять «портфель», я всё же сделал, как велено. Мастер выбрал из вещей больше половины того, что считал бесполезным снаряжением, а затем велел Хэ У подготовить такой же набор, как оставшийся.

Не ожидал, что Хэ У действительно так скрупулёзно всё сделает. Он взял не только дорожные принадлежности для умывания, дождевик, треккинговую палку, фонарик, складной нож, печенье, герметичную бутылку для воды, но даже боксеры для смены он приготовил ровно три штуки, как и у меня.

Затем Мастер снова начал давать указания по поводу поездки, наставляя нас помнить, что мы едем только для того, чтобы проверить, действительно ли существует деревня, о которой говорила женщина, и не действовать опрометчиво. Если мы обнаружим что-либо подозрительное, мы должны ждать его прибытия, прежде чем предпринимать какие-либо действия.

Наконец, через час, мы отправились в путь, каждый с обычным рюкзаком за спиной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Поручение (Часть 2) (Глава Сю Цзюня)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение