Уклонение (Глава Ло Сюаня)

Я в конце концов привёл раненого юношу обратно в дом Линь. Когда Сю Цзюнь решил спасти его, он был так решителен, ни секунды не колеблясь, очень похож на меня, когда-то поставившего всё на кон ради того, что было в моём сердце.

Но, возможно, пережив слишком много, моё сердце стало твёрдым и оцепенелым. Когда я что-то делаю, я всегда должен учитывать множество правильных и неправильных вещей, делать только то, что должно быть сделано, намеренно игнорируя то, что у меня на душе.

Все в мире считают демонов дурным предзнаменованием, символом бедствия, и при встрече стремятся поскорее их уничтожить. Это представление глубоко укоренилось, и я один не могу его изменить. Спасти одного человека, но не всех. В конце концов, остаётся только пустить всё на самотёк, не вмешиваясь.

Мой выбор сегодня, незначительный для других, возможно, будет воспринят лишь как сиюминутный порыв, но, по крайней мере, для этого ребёнка он важен.

Думаю, юность всё же была лёгкой и беззаботной. Сю Цзюнь, этот глупый ребёнок, был счастлив просто спасти того юношу из рук Изгоняющих демонов. Ему не нужно было думать о происхождении этих Изгоняющих демонов, не нужно было беспокоиться о том, как его лечить, и тем более не задумывался о том, куда этот юноша отправится дальше. Просто передать человека мне было достаточно, чтобы он успокоился.

Для меня быть тем, кому эти дети могут доверять и на кого могут положиться, уже достаточно.

Я привёл этого ребёнка в гостевую комнату в доме Линь и помог ему залечить раны.

Его раны были очень серьёзными, он уже не мог поддерживать человеческую форму. Я нейтрализовал урон, причинённый ему Массивом изгнания демонов, и только тогда он снова принял облик юноши, тихо лежащего на кровати, безжизненного, даже губы были бледными.

Я внимательно осмотрел его раны: по одному пулевому ранению на правом плече и левом боку, на спине и ногах — несколько рваных следов от плетей и палок, а также ссадины и синяки по всему телу.

Не знаю, почему этот ребёнок подвергся таким мучениям. За исключением двух пулевых ранений, все остальные были старыми, это результат многолетнего насилия.

Естественно, нельзя было отправлять его в больницу. Обычный человек с такими ранами не выжил бы. К тому же, я не мог гарантировать, что во время лечения он вдруг не вернётся в свою истинную форму.

В этот момент я надеялся, что смогу, как в литературных произведениях, лёгким движением руки мгновенно его исцелить. Но в реальности таких техник нет. Всё, что я мог сделать, это передать ему Духовную силу, чтобы восстановить и усилить его способность к самоисцелению как демона, ускорить заживление ран.

Но прежде нужно было извлечь две пули.

Сначала юноша был без сознания, всё время что-то бормотал, но когда я извлёк пулю, я почувствовал, что он очнулся. Я тихо сказал: — Потерпи ещё немного. — Хотя юноша сильно дрожал от боли, он больше не издал ни звука. Такая стойкость и упорство не вырабатываются за один день.

Чтобы отвлечь его, я начал говорить с ним о пустяках, спросил его имя и о прошлом. Он не реагировал, пока я не извлёк обе пули и не обработал все раны. Только тогда он медленно открыл плотно закрытые глаза и слабым голосом произнёс своё имя: — Хэ У.

Его покрыл толстый слой холодного пота, дыхание было очень слабым. Я слегка приподнял его, чтобы он опирался на одеяло, взял маленькую ложку и напоил его тёплой сахарной водой. Неожиданно я увидел мгновенно мелькнувшее в его глазах удивление и тронутость, а затем он снова закрыл глаза, словно изо всех сил пытаясь избежать этого чувства.

Когда его окружили Изгоняющие демонов, его холодные глаза излучали потрясающую ауру, это не должен быть взгляд юноши. Однако только что те же самые глаза выдали некоторую уязвимость и растерянность.

Затем я начал вливать в него Духовную силу для заживления ран. Его лицо постепенно обрело цвет, и когда его дыхание стало ровным, я укрыл его одеялом и ушёл в кабинет. Этому ребёнку нужен был хороший отдых.

На следующий день, чуть свет, я пошёл на кухню сварить кашу для Хэ У. Раз уж я уже забочусь о двух детях, не беда позаботиться и о ещё одном.

Но я не ожидал, что этот малыш, проснувшись утром, тихонько откроет дверь и уйдёт. Неужели он хотел незаметно сбежать?

Но я не волновался, потому что Хэ У не смог бы уйти дальше Ширмы во дворе. На Ширме изображён Суаньни, свирепый зверь, способный пожирать тигров и леопардов. Этот малыш ещё не достиг уровня, чтобы осмелиться приблизиться к нему.

И действительно, он остановился перед Ширмой, а затем просто стоял под дождём.

Возможно, он проверял, а возможно, ждал. Если бы он действительно хотел сбежать, он мог бы попытаться найти другой выход.

Через некоторое время проснулся и Сю Цзюнь, сначала пошёл в комнату Хэ У, а затем тоже выбежал наружу.

Я отнёс кашу в гостевую комнату, поставил у кровати. Подождал немного, но никто не зашёл. Пришлось выйти и привести этого беспокойного ребёнка обратно.

За дверью Сю Цзюнь упал на землю, Хэ У стоял рядом с невозмутимым лицом. Похоже, эти двое не поладили.

Я не хотел вмешиваться в детские ссоры. Пока ситуация несерьёзная, их мелкие разногласия должны решать они сами.

Я позвал их обоих внутрь, велел Сю Цзюню принять душ и переодеться из грязной одежды, а Хэ У снова привёл в гостевую комнату.

Хэ У мокрый стоял посреди гостевой комнаты. Я размотал бинты на его теле. Относительно неглубокие раны и старые шрамы уже не были видны, кожа вернулась к своему первоначальному виду. Более серьёзные почти зажили. Способность этого малыша к самоисцелению очень сильна. Похоже, бинты больше не нужны.

— Хотел сбежать? — спросил я его.

Он просто стоял неподвижно, глядя на белоснежную стену, и не отвечал.

Я взял большое полотенце и вытер ему волосы и тело от дождя. Вообще-то, этому ребёнку тоже следовало бы принять горячий душ, но его раны действительно не стоило мочить.

Нашёл приготовленный комплект домашней одежды для Хэ У. Это была одежда Сю Цзюня. Их рост и телосложение примерно одинаковы, так что пришлось пока обойтись этим.

Хэ У посмотрел на одежду без всякой реакции. Я подумал, что он не умеет одеваться, взял сначала верх, помог ему надеть. Когда застёгивал пуговицы, не знаю, потому ли, что он редко с кем-то сближался, он, казалось, немного смутился, всё время опустив голову. Только застегнув последнюю пуговицу, я услышал, как он сказал, что не собирался сбегать, а просто хотел смыть с себя кровь и грязь.

Я взял брюки, но он отступил на шаг и тихо сказал: — Хозяин не должен так беспокоиться. С Хэ У всё в порядке, я готов служить.

Этот ребёнок, кажется, намеренно отталкивает людей и отказывается от заботы. Я сказал ему, что у меня нет никаких поручений для него.

Но он опустил глаза и сказал: — Если Вы сочтёте меня бесполезным, Хэ У сам уйдёт.

Этот упрямый мальчишка, всего лишь юный демон, принявший человеческий облик, ему всего шестнадцать или семнадцать лет, но он почему-то такой холодный и немногословный.

— Раз уж я забрал тебя из рук Изгоняющих демонов, я буду нести ответственность за твои дальнейшие действия. Как я могу просто отпустить тебя, чтобы ты натворил дел снаружи?

Он поднял на меня глаза, его сжатые губы слегка дрогнули, но он ничего не сказал.

Я сказал ему, что не нужно называть меня Хозяином, и, как Сю Цзюнь, он может называть меня Мастером. Я научу его, как совершенствоваться самостоятельно, не полагаясь на других. Ему просто нужно считать это место своим домом, и если что-то понадобится, сказать мне.

Кто знал, что он долго молчал, а затем тихо сказал: — Я не нуждаюсь в жалости.

Надо сказать, как «старику», мне больше нравятся послушные и разумные дети. А этот мальчишка упрямый и своенравный, всегда держится так, словно к нему нельзя подходить. Я изо всех сил сдерживал слегка поднимающееся раздражение, предложил ему поесть. Кто знал, что он скажет, что ему достаточно есть раз в несколько дней, и не нужно тратить еду и одежду.

Какой упрямый малыш! Я слегка разозлился и довольно строго сказал ему, что если он будет и дальше так непослушен, то будет наказан.

Это была всего лишь фраза, сказанная сгоряча, но я не ожидал, что, услышав это, его руки, опущенные вдоль тела, едва заметно дрогнут. Однако он по-прежнему ничего не говорил и не выражал никаких эмоций.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Уклонение (Глава Ло Сюаня)

Настройки


Сообщение