Глава 4: Сплошная ложь

Заметив мой взгляд, рыбка резко отвернулась, словно все еще дулась на меня.

Я улыбнулся. Сам не заметил, как перестал воспринимать ее как обычного карпа. Иногда даже разговаривал с ней, хотя, конечно, это был монолог. Вряд ли она меня понимала.

— Вот привередливая! Корм не ешь, червей не ешь… Посмотрим, сколько ты протянешь,

— сказал я, не особо надеясь на корм, оставленный Эр Ейе. Все же решил открыть немного потертую коробочку.

И замер. Внутри лежало настоящее сокровище.

— Что? Это корм?

Я ахнул. Коробочка была полна круглых белых жемчужин. Навскидку — штук сорок, не меньше. Если их продать, выйдет кругленькая сумма.

Может, Эр Ейе ошибся? Или он всерьез считает, что жемчуг — это корм?

И вообще, разве карпы едят жемчуг? Впервые слышу!

Я взял маленькую жемчужинку и бросил в аквариум. Рыбка вдруг оживилась, выпрыгнула из воды и проглотила жемчужину.

У меня сердце екнуло. Она и правда ест жемчуг! Каждое кормление — как золотая монета в воду!

— Неужели ты с рождения на жемчуге выросла? Ты что, из чистого золота? Кто ж тебя прокормит!

— запричитал я, но в ответ получил лишь порцию брызг.

Я заметил, что ранки на рыбке покрыты какой-то белой пленкой. Рядом с жемчугом лежал кусочек застывшей мази, видимо, приготовленной Эр Ейе. С чего это он вдруг решил полечить рыбку?

Еще немного поиграв с рыбкой, я почувствовал себя лучше. Но мысли о Чжан Даюне не давали покоя. В конце концов, я решил выйти, разузнать, что происходит.

В деревне царила странная атмосфера. Все обсуждали случившееся у озера, и с каждым разом истории становились все более невероятными.

Кто-то говорил, что в озере завелась нечисть, которая высосала все внутренности из Ван Лаотоу и его сыновей, превратив их в черную жижу. Иначе как объяснить, что от них остались одни шкуры?

Лю Сяосы с таинственным видом рассказывал: — Второго февраля я был в городе, выпивал. Возвращался поздно, заблудился и каким-то образом оказался у Лун Шуй Ху. И знаете, что я там увидел?..

— И что?

— Женщина стояла на воде! Просто так, без лодки! Увидела меня и — фьють! — исчезла. Может, это она высосала Ван Лаотоу? Кожа у нее — белая, гладкая… Даже у кинозвезд такой не бывает! — У Лю Сяосы чуть слюни не потекли.

Я, проходя мимо, не удержался и сказал: — Второго февраля дракон поднимает голову. Может, ты Лун Вана видел?

— Лун Ван — женщина? А вдруг она ищет себе мужа? Хе-хе…

Хотя в деревне издавна ходили легенды о Лун Ване, наше поколение в них не верило и часто подшучивало над ними.

Я и сам не очень-то верил. Если в озере живет Лун Ван, то откуда там водяные? Даже самый слабый дракон — все равно божество. Неужели он не может справиться с какой-то нечистью?

Неподалеку я увидел Лю Тайе, прадеда Лю Сяосы, который курил трубку во дворе своего дома. Лю Тайе — долгожитель, недавно отметил девяностолетие. Он много чего повидал, может, и мне что-нибудь посоветует.

Я завел с ним разговор и как бы невзначай спросил: — Лю Тайе, а что делать, если тебя преследует призрак?

— Если призрак к человеку пристает, значит, либо у него с этим человеком старые счеты, либо ему там, внизу, чего-то не хватает. Сожги немного ритуальных денег, и он отстанет, — ответил Лю Тайе, затягиваясь трубкой.

Меня осенила мысль. Эр Ейе говорил, что водяные не могут выходить на берег. Значит, Чжан Даюн, скорее всего, не водяной, и преследует меня не для того, чтобы найти замену. Этот прохвост при жизни был жаден до денег, иначе не полез бы в озеро ради жалких грошей, предложенных Ли Чунхуа. Может, он хочет с меня что-то стрясти?

— В деревне сейчас неспокойно. Будь осторожен. Если что-то непонятное случится, сходи к молодому образованному юноше за деревней. Эх, твой дед… Был бы он тогда поосторожнее… — Лю Тайе, словно вспомнив что-то печальное, тяжело вздохнул.

Я замер. Дед… Какое незнакомое слово. Я знал только, что его унесли тигры. Больше ничего.

Хотел расспросить подробнее, но Лю Тайе выглядел усталым. Не стал его тревожить. Решил, что расспрошу его о деде позже.

А про молодого образованного юношу я знал. Его фамилия Чэнь. Говорят, он приехал в нашу деревню много лет назад, но почему-то не вернулся в город, а поселился у подножия горы и стал знахарем. Из образованного юноши в знахари… Звучит иронично.

Вспомнив слова Лю Тайе, я купил две пачки ритуальных денег, свечи и жареную курицу в качестве подношения. Решил попробовать откупиться от Чжан Даюна, чтобы он от меня отстал.

Написал на деньгах имя Чжан Даюна и дождался глубокой ночи. Пошел к озеру.

Зажег свечи и начал бросать деньги в огонь, приговаривая: — Чжан Даюн, вот тебе гостинцы. Ешь, пей, пусть в следующей жизни тебе повезет…

Но не успел я договорить, как налетел сильный ветер. Ритуальные деньги разлетелись в стороны, пламя свечей затрещало и погасло.

Я опешил. Ветер раздул деньги, потушил свечи… Неужели призрак не принимает подношение?

— Чу Хэ, дай мне кое-что, и я от тебя отстану, — раздался леденящий душу голос. Я вздрогнул и увидел Чжан Даюна, который стоял у меня за спиной.

Я схватился за нож в кармане. Не знаю, действует ли обычное оружие на призраков, но мне стало немного спокойнее.

— Что тебе нужно? Я беден как церковная мышь, ты ошибся адресом! — стараясь говорить твердо, сказал я.

— Хе-хе, мне нужна твоя рыбка, — ухмыльнулся Чжан Даюн, сверкнув белыми зубами. Выглядело это жутковато.

— Рыбка? Зачем она тебе?

Этот ответ меня удивил. Зачем ему рыбка?

По какой-то причине, сама мысль о том, что кто-то хочет забрать мою рыбку, вызывала во мне протест.

— Хе-хе, ты, наверное, не знаешь. Эта рыбка — воплощение небесной энергии. Если ее съесть, я смогу вернуться к жизни, — сказал Чжан Даюн с зловещей улыбкой.

Я остолбенел. Рыбка и правда необычная, можно даже сказать, волшебная. Но чтобы съесть ее и воскреснуть… Это уже слишком.

К тому же, говорят, что призраки лживы. Может, Чжан Даюн просто морочит мне голову, а сам задумал что-то недоброе.

— Отдай мне рыбку, и я не только отстану от тебя, но и щедро награжу, — сказал Чжан Даюн, а потом его голос изменился: — А если не отдашь… Кто знает, вдруг твой старик случайно упадет в озеро…

Ярость захлестнула меня. Мало того, что пугает, так еще и старика моего трогает!

Я, конечно, не герой, но чтобы какой-то призрак мной помыкал… Это уж слишком!

Я выхватил нож и метнул его в Чжан Даюна, крикнув: — Ах ты, мерзавец! Убирайся отсюда подобру-поздорову, пока я тебя не уничтожил!

Нож прошел сквозь Чжан Даюна. Он выглядел как живой, но был бесплотным. Обычное оружие на него не действовало.

— Ой, как больно! Давай еще! Может, и правда убьешь. Тогда ты станешь героем-изгонителем демонов! Хе-хе… — издевательски протянул Чжан Даюн.

Но тут же его лицо исказилось злобой: — А если не убьешь, я тебе такую жизнь устрою, что пожалеешь, что на свет родился!

Поднялся сильный ветер, и Чжан Даюн начал меняться.

Его кожа вздулась, словно он был наполнен водой. Глаза стали белыми и пустыми. Тело покрылось водорослями. С него капала вода. Он открыл рот, и оттуда посыпались извивающиеся пиявки…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Сплошная ложь

Настройки


Сообщение