Глава 5. Ясность

В Чэньчу маленькая служанка с прической яцзи подбежала к Цинъе, ее личико было румяным и очень милым.

— Сестра Цинъе, управляющий Ван велел передать вам кое-что.

Цинъе наклонилась, чтобы послушать: — Хорошо, большое спасибо! — Сказав это, Цинъе достала из-за пазухи две медные монеты и протянула маленькой служанке: — Вот, возьми на чай.

Маленькая служанка радостно сказала: — Спасибо, сестра.

Проводив взглядом уходящую служанку, Цинъе обернулась и вошла в комнату: — Госпожа, от управляющего Вана пришли новости.

— Говори.

— Все эти годы Старшая ветвь и Третья ветвь жили довольно мирно. Раньше вторая госпожа пыталась угодить старшей госпоже, но безрезультатно.

— Третий дядя — умный человек. После смерти бабушки Третья ветвь все равно отделится, и тогда им придется полагаться на Старшую ветвь. Он не может их обидеть.

— А вторая сестра, не сумев угодить старшей сестре, неизбежно затаила обиду.

— Вторая госпожа сблизилась с вами, чтобы рассорить вас со Старшей ветвью. Какова ее цель?

— Во-первых, выставить себя в лучшем свете перед бабушкой, во-вторых, завоевать мое доверие, чтобы извлечь выгоду для себя.

— У Третьего дяди и его жены плохие отношения. Третий дядя предпочитает наложницу Се и ее дочь. Его жена теперь живет только ради четвертой госпожи.

— Третья тетушка, скорее всего, потеряла всякую надежду на Третьего дядю, но четвертая сестра — ее предел.

— Раз мы узнали о намерениях второй госпожи, что нам делать дальше?

— Сначала будем наблюдать за развитием событий. Пусть Цинлань проверит, нет ли в нашем дворе подозрительных людей. А ты пойдешь со мной поприветствовать бабушку.

— Слушаюсь.

Двор Зеленого Бамбука находился недалеко от Павильона Благоухания. Пройдя через крытую галерею и ворота с висячими цветами, а затем по тропинке из голубого камня, можно было добраться до Сада Благовоний, где проживала старая госпожа Юй.

В Саду Благовоний росло много зеленого бамбука и деревьев утун. Обстановка была изящной и полной жизни, казалось, она могла успокоить любое беспокойство в сердце.

Су Ваньгэ увидела Цзыи под крытой галереей: — Сестра Цзыи, я пришла поприветствовать бабушку.

— Третья госпожа, подождите немного. Служанка сейчас же доложит старой госпоже.

— Будь добра.

Вскоре Цзыи отдернула занавеску для Су Ваньгэ: — Третья госпожа, старая госпожа просит вас войти.

— Большое спасибо.

— Третья госпожа, вы слишком любезны.

Войдя в главный зал, они увидели старую госпожу Юй, сидевшую в центре на резном кресле.

Ее лицо было добродушным, дух бодрым, а волосы аккуратно уложены.

По обеим сторонам стояли Матушка Цю, примерно того же возраста, что и старая госпожа Юй, и молодая служанка Цзывэнь.

Ниже старой госпожи Юй сидела девушка с сияющими глазами — Су Ваньшу, старшая законная дочь Маркизата Чансинь.

На ней была светло-голубая рубашка «облачный дым», волосы были собраны в изящный пучок «летящее облако», ее дух был подобен уединенной орхидее, а манеры — изящны и достойны.

Су Ваньгэ быстро подошла, чтобы поприветствовать старую госпожу Юй, и поприветствовала Су Ваньшу, как равную: — Приветствую бабушку, старшая сестра, надеюсь, у тебя все хорошо.

— Быстро вставай, садись скорее.

— Сестра пришла, — Су Ваньшу тоже поприветствовала Су Ваньгэ.

Су Ваньгэ с улыбкой кивнула. Матушка Цю, стоявшая рядом со старой госпожой Юй, первой заговорила: — Третья госпожа, вам уже совсем хорошо?

— Спасибо, Матушка Цю, за заботу. Гэ'эр уже совсем поправилась.

Старая госпожа Юй серьезно сказала: — Сейчас поздняя осень, а ты слаба здоровьем. Ни в коем случае не простужайся снова.

— Гэ'эр непременно запомнит. Бабушка тоже должна беречь свое здоровье.

— Бабушка будет. Бабушке еще нужно дождаться вашего цзицзи и замужества!

— Бабушка… — в один голос сказали Су Ваньшу и Су Ваньгэ, а затем переглянулись и улыбнулись.

— Бабушка больше не будет говорить об этом. Я понимаю ваши намерения. Впредь вам не нужно приходить в Сад Благовоний каждый день.

— Бабушка, Шу'эр пришла по доброй воле.

— Старшая сестра права, и бабушка совсем не старая, — поспешно подхватила Су Ваньгэ.

— Посмотрите на вас двоих, какие вы сладкоречивые, умеете меня развеселить, — сказала старая госпожа Юй с улыбкой на лице.

— Старшая госпожа и третья госпожа совершенно правы, — своевременно сказала Матушка Цю.

Старая госпожа Юй, услышав это, с улыбкой пожурила ее, отчего все служанки в комнате прикрыли рты и тихонько рассмеялись, затем расхохотались в голос.

— Хорошо, можете идти.

— Внучка откланивается. — Выйдя из Двора Зеленого Бамбука, Су Ваньшу остановилась. — Спасибо, сестра, за чай Лушань Юньу.

— Старшая сестра слишком любезна. Мы же семья, не нужно благодарить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение