Соревновались не только знатные девицы. Второй и Четвертый принцы, а также другие искусные лучники тоже устроили жаркое состязание.
Вокруг главного шатра, установленного для императора У Сюаньди, стояли ряды солдат. Костры освещали чуть ли не полнеба.
— Ха-ха, хорошо, очень хорошо! — У Сюаньди, выслушав доклад слуги об итогах охоты, был чрезвычайно доволен.
С самой весенней пахоты приходили только хорошие новости. Засухи и наводнения случались гораздо реже, чем раньше.
И на этой осенней охоте добыча была богатой. У Сюаньди, естественно, был рад и громко провозгласил: — Небеса благословляют Да Ци!
Окружавшие его чиновники хором подхватили: — Небеса благословляют Да Ци! Небеса благословляют Да Ци! Небеса благословляют Да Ци!
Неудивительно, что все были так возбуждены. Цзинь Куй, государство к западу от Да Ци, уже несколько лет проявляло враждебность, как раз в то время, когда Да Ци страдала от стихийных бедствий.
К счастью, в стране было много талантливых чиновников, и не было причин опасаться внутренних беспорядков. Затем У Сюаньди отправил генералов Цинь атаковать Цзинь Куй.
Жители Цзинь Куй были искусными наездниками и имели географическое преимущество.
Они быстро атаковали и быстро отступали, имея надежный тыл.
Армия Да Ци не решалась углубляться на вражескую территорию и могла только обороняться. В итоге, лишь через полгода им удалось отбросить врага.
Внутри страны — мир и порядок, снаружи — защита от врагов.
Хотя Да Ци была могущественной империей, она не могла ослаблять бдительность ни на одном фронте, поэтому всегда уделяла равное внимание и гражданским, и военным делам.
У Сюаньди смотрел на длинный список в своих руках и вдруг удивленно воскликнул: — Что случилось сегодня с Юньчу?
Пэй Юньчу славился и своим мастерством стрельбы, и литературным талантом. С его способностями он не мог добыть всего две-три туши.
— Пэй Шилан всегда поступает, как считает нужным. Отец, боюсь, вы ничего от него не добьетесь, — словно пытаясь объяснить ситуацию, сказал Четвертый принц.
Пэй Юньчу никогда не был близок с Четвертым принцем, и эти слова, конечно, не были продиктованы добрыми намерениями.
Осенняя охота была для Да Ци символом богатства и процветания. Чем больше добычи, тем богаче считалась империя.
Этими короткими словами Четвертый принц обвинил Пэй Юньчу в нелояльности.
— Четвертый брат шутит. Юньчу просто несколько дней назад повредил руку и пока не может как следует натянуть тетиву, — сказал Второй принц, поднимая чашу с улыбкой. — Отец, мы с четвертым братом и другими достаточно сильны, чтобы преуспеть на этой охоте. А что касается мелких букашек на границе, мы обязательно уничтожим их всех до единого!
Второй принц всегда был в хороших отношениях с Пэй Шиланом из Министерства Наказаний, и этим словам все вынуждены были поверить.
У Сюаньди слегка кивнул и больше не возвращался к этому вопросу.
Множество добытых птиц и зверей тут же освежевали и стали жарить на кострах. Стоило посыпать мясо солью, как восхитительный аромат распространился повсюду, освещаясь яркими огнями.
В отличие от обычных больших банкетов, на этот раз, несмотря на множество гостей и членов их семей, атмосфера была довольно непринужденной.
У кого были места — сидели на них, у кого не было — могли расположиться прямо на земле.
— Вау! — последние остатки благовоспитанности Лян Цинсу испарились, как только ее сестра зажарила маленького дикого кабанчика.
Кожа молочного поросенка была нежной, а мясо — сочным.
Когда он подрумянился, Лян Цинло острым ножом отрезала кусочек.
Под хрустящей корочкой виднелась полоска прозрачного жира, а под ним — сочное мясо, блестящее от жира, с которого капали капли.
Лян Цинло, заметив, как ее сестра, глядя на мясо, сглатывает слюну,无奈道: — Что, мяса не видела?
«Видела, но не такого ароматного», — мысленно ответили Люй Лань и другие.
Благодаря острому ножу и ловкости рук, нарезанное Лян Цинло мясо выглядело совсем иначе, чем у тех, кто жарил поросят неподалеку.
Кусочки, отрезанные Лян Цинло, были тонкими, как крылья цикады, а сквозь слой жира можно было разглядеть стоящих напротив людей.
Обычно люди просто отрезали куски мяса, и речи не шло ни о каком эстетическом удовольствии.
Лян Цинло жестом велела окружившим ее людям протянуть тарелки, ловким движением удалила хрящики и разложила кусочки по тарелкам Люй Лань и других, которые с нетерпением смотрели на нее.
Без всяких специй, только с солью, мясо было вкуснее, чем самые изысканные блюда, приготовленные в резиденции.
Даже те знатные девицы, которые обычно не любили жирную пищу, не удержались и съели несколько кусочков.
— Вот, это тоже вкусно, — Лян Цинло переложила маленький кусочек хвостика с своей тарелки на тарелку Лян Цинсу. Поросенок был съеден в мгновение ока, словно на него набросилась стая голодных волков.
Лян Цинсу досталось всего несколько кусочков, и она уныло смотрела на пустую тарелку.
— Правда? — неужели этот маленький хвостик, от которого все отказались, может быть вкусным? Лян Цинсу с сомнением посмотрела на сестру.
— Попробуй и узнаешь.
Лян Цинсу нерешительно положила кусочек в рот и начала жевать.
Вдруг ее глаза широко раскрылись: нежная, тающая во рту корочка с мягким мясом просто взрывалась вкусом.
Хотя на вид он казался жирным, во рту не было ни малейшего ощущения жирности.
— Вку-усно! — пробормотала Лян Цинсу, ее глаза превратились в полумесяцы.
— Смотри, какая ты невоспитанная! — Лян Цинло покачала головой. — Я сейчас еще пожарю, сначала доешь, потом болтай.
В первые дни после возвращения в столицу Лян Цинсу вела себя как обычная девушка.
Хотя слухи о ней ходили не самые лучшие, в основном говорили, что она не очень талантлива и не очень умна.
Но как она превратилась в такую простушку?
Лян Цинло никак не могла понять.
— Сестра, ты этому у Мастера Кунжаня научилась? — тихо спросила Лян Цинсу. — Зачем он тебя этому учил? Вам в даосском храме можно есть мясо?
«Учил, как же! За тот год, что я с ним моталась по свету, он ни разу не позаботился о моей жизни».
«Конечно, эти навыки я приобрела сама. Когда долго скитаешься (фэнцань лусу), нужно уметь себя побаловать (каолао)».
— Даосский храм — это не буддийский монастырь, почему нельзя есть мясо? Хм… хотя некоторые и не едят, — Лян Цинло не понимала, как мирские люди представляют себе даосов. Наверное, начитались легенд и сказаний.
Она велела принести насаженных на вертела диких кроликов, смазала их маслом и продолжила жарить.
— Старшая сестра, вторая сестра, — раздался за спинами Лян Цинло и ее сестры звонкий голос.
— Янъэр, как ты здесь оказался? Где отец? — Лян Цинсу вытянула шею, заглядывая ему за спину, но там никого не было.
Лян Ян был с Лян Шаншу вместе со взрослыми чиновниками, а они с сестрой были среди молодых девушек.
Теперь Лян Ян пришел один, и Лян Цинсу, решив, что с ним пришел и отец, поспешно вытерла рот.
— Я один пришел, — Лян Ян не догадывался о мыслях сестры и широко улыбнулся. Оранжевый свет костра освещал его лицо, белые ровные зубы, он был очарователен.
У Лян Цинло зачесались руки, и она, схватив брата, начала тискать его щеки. — Что хочешь съесть? Старшая сестра пожарит.
Лян Ян, который сначала пытался вырваться, услышав эти слова, замер и пошевелил носом.
— Там, у отца, жарят барана, — Лян Ян хотел было показать руками размер, но его крепко держали.
— Такого большого, такого большого барана! — пришлось ему объяснять голосом, уткнувшись в Лян Цинло.
Жарить целого барана было слишком хлопотно, и Лян Цинло не хотела этим заниматься.
Вдруг она вспомнила, что утром добыла ягненка, и тут же велела его приготовить.
— Сейчас пожарю тебе. А пока съешь это, — она протянула Лян Яну зажаренного кролика, а другого — стоявшей рядом с голодными глазами Люй Лань.
Аромат был слишком соблазнительным, и Лян Ян нетерпеливо оторвал кусок от кроличьей ноги и сунул в рот.
Он обжегся и запыхтел, но все же проглотил.
— Вкусно!
— Нравится — ешь побольше, сестра еще вам пожарит, — с улыбкой сказала Лян Цинло. Здесь все мясо было дичью, нежным и вкусным, гораздо лучше домашнего.
По сравнению с современным мясом, это было просто объедение.
Поэтому каждый раз, когда Лян Цинло начинала тосковать по дому, она ела немного мяса.
Чтобы утешить себя тем, что и здесь есть свои плюсы.
Вся огромная компания, сытая и довольная, отдохнула и на следующий день после полудня отправилась обратно в столицу.
В отличие от прибытия, обратный путь был торжественным и величественным.
Вдоль дороги стояли люди, желавшие увидеть императора. Солдаты с копьями выстроились по обеим сторонам, чтобы никто не помешал императорскому шествию.
Если бы кто-то в этот момент внимательно посмотрел наверх, он бы заметил черные точки, направленные на толпу.
Это были лучшие лучники Да Ци. Они неподвижно наблюдали за людьми, готовые в любой момент выпустить стрелы, если кто-то попытается приблизиться к императору.
Лян Цинло и Лян Цинсу сидели в повозке в середине колонны. Чем ближе они подъезжали к дворцу, тем сильнее Лян Цинло хотелось отдернуть занавеску.
Глядя на счастливые лица простолюдинов, Лян Цинло нахмурилась.
— Сестра, что с тобой? — Лян Цинсу заметила, как сестра выглянула наружу, и ее настроение резко изменилось. Казалось, ее лицо окутала тень.
Лян Цинло снова стала прежней и с улыбкой спросила: — Скоро мы будем дома?
— Хм, как только Его Величество вернется во дворец, мы сможем разъехаться, — Лян Цинсу удивилась: — Сестра, ты хочешь домой? Тебе плохо?
— Немного. Меня укачивает в этой повозке.
Лян Цинсу тут же достала из повозки маленькую подушку и положила себе на колени.
— Ложись, сестра, поспи немного. Я разбужу тебя, когда приедем, — непринужденно предложила она.
У Лян Цинло дернулись губы, но она ничего не сказала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|