Глава 10

Пэй Юньчу невольно отступил на пару шагов. Заметив это, Лян Цинло, приподняв бровь, остановилась.

— Ты стреляешь лучше меня, этот олень твой, — в глубине души Лян Цинло все же было немного жаль, ведь шкура этого оленя была на редкость хороша.

Хотя Пэй Юньчу не подходил к оленю близко, он все же видел, что обе стрелы точно попали в глаза животному.

— Нет, забирай его себе. Мне… мне он не нужен, — Пэй Юньчу изо всех сил старался говорить спокойно.

«Не нужен, зачем тогда стрелял? Хвастался, что ли?» — про себя возмутилась Лян Цинло, но на лице сохраняла улыбку. — Твоя стрела вошла глубже моей, значит, он по праву твой.

Лян Цинло это заметила. Он стоял позади нее и, должно быть, выстрелил одновременно с ней, только немного быстрее, поэтому она его и не заметила.

Видя, что Лян Цинло по-прежнему отказывается, Пэй Юньчу в отчаянии blurted out: — Спасибо, что спас меня в тот день.

— А?

Мужчина, да еще и красавец, вдруг говорит такое… Даже если не брать в расчет, спасала ли она его… Что это значит?

Судя по опыту Лян Цинло, это было похоже на предложение руки и сердца!

Оглядевшись, Лян Цинло подумала, что, возможно, это волшебное существо (яоцзин), принявшее человеческий облик, чтобы отблагодарить ее. С такой внешностью и таким мастерством стрельбы…

«Наверное, хочет привлечь мое внимание», — Лян Цинло сама была из другого мира и вполне допускала такую возможность.

За несколько секунд в голове Лян Цинло пронеслись тысячи мыслей.

Пэй Юньчу наконец взял себя в руки. Его чистый голос не вызывал раздражения: — Спасибо вам за спасение за городом. Иначе Юньчу стал бы неприкаянной душой (юаньхунь), заточенной в воде.

Слова «за городом», «вода» мгновенно напомнили Лян Цинло о том незадачливом юноше.

Тогда она так спешила его спасти и вернуться в резиденцию Лян, что не обратила внимания на его внешность.

— Пустяки, не стоит благодарности, — отмахнулась Лян Цинло, но вдруг замерла.

Фамилия Пэй, да еще и такая внешность… В столице, наверное, такой только один.

Лян Цинло почувствовала необъяснимое разочарование: «Так это не волшебное существо».

— Ваша одежда… в тот раз… Я верну ее вам, — Пэй Юньчу впервые так разговаривал с девушкой своего возраста и не знал, что еще сказать.

— Неважно, можешь оставить себе, — как только эти слова сорвались с языка, Лян Цинло поняла, что сказала глупость.

Вещи девушки, тем более одежда, не должны попадать в чужие руки.

Некоторое время они молчали.

Первой заговорила Лян Цинло: — Хе-хе, как-нибудь я зайду к тебе и заберу. Пока можешь хранить у себя.

— Да.

Снова воцарилась тишина.

— Я слышала, что ты хорошо пишешь стихи (вэньцай), но не знала, что ты еще и так метко стреляешь, — Лян Цинло не выдержала молчания.

— У госпожи Лян тоже хорошая стрельба, — Пэй Юньчу впервые почувствовал, что известность — это хорошо.

Они неловко стояли, обмениваясь короткими, натянутыми фразами.

Наконец, Лян Цинло не выдержала, подошла к оленю, взвалила его на лошадь и, вскочив в седло, бросила, глядя сверху вниз:

— Я поехала.

И умчалась в облаке пыли.

Лян Цинло, которая обычно могла заболтать кого угодно, впервые оказалась в ситуации, когда ей нечего было сказать.

Главным образом потому, что господин Пэй был слишком неземной красоты (чучэнь), и она стеснялась болтать, а изображать благовоспитанную девушку (да цзя гуйсю) не умела.

— Пеструшка, похоже, твоя хозяйка, как и ты, останется одинокой на всю жизнь, — вдруг с грустью сказала Лян Цинло, поглаживая лошадь по спине.

Пеструшка тряхнула головой, словно не соглашаясь с этим утверждением.

Лян Цинло усмехнулась: — Ты еще не веришь? С твоей-то внешностью, какая кобыла на тебя позарится?

На самом деле, несмотря на уродливый вид Пеструшки, до того, как Лян Цинло приручила ее в ущелье, за ней увивалось немало диких кобыл.

Но после того, как они вышли из ущелья, все мало-мальски породистые лошади смотрели на Пеструшку свысока.

— Тпру! — в лесу раздался мерный стук копыт.

Пэй Юньчу обернулся. Это были Второй принц и его свита.

— Почему Юньчу остановился здесь? — Второй принц спешился и передал лук и стрелы слуге.

Лицо Пэй Юньчу оставалось спокойным, но на самом деле он не очень хотел сейчас видеть Второго принца.

Госпожа Лян только что внезапно уехала, он еще не пришел в себя и стоял, обдумывая, не сказал ли чего-нибудь лишнего.

— Увидел оленя, но промахнулся, — коротко объяснил Пэй Юньчу.

— Ха-ха-ха, всего лишь один олень. Всякое бывает. С твоими способностями, Юньчу, ты можешь добыть сколько угодно оленей, — успокоил его Второй принц. — Пойдем, я еще не наохотился, присоединяйся.

Кивнув, Пэй Юньчу направился к своей лошади.

Увидев приближающегося хозяина, Цан Ли покорно склонила голову.

Цан Ли была чистокровной лошадью (чуньсюэма), присланной в качестве дани из одного из соседних маленьких государств.

Пять лет назад Пэй Юньчу блестяще проявил себя на заключительном императорском экзамене (Дяньши), и император У Сюаньди, довольный им, наградил его этой лошадью.

Цан Ли была совершенно белой, очень быстрой и выносливой, гораздо сильнее обычных лошадей. Это была редкая, отличная лошадь.

К тому же, Цан Ли была кобылой. Тань Бинь раньше хотел покрыть ее своим жеребцом, а жеребенка забрать себе.

Пэй Юньчу был не против, но Цан Ли не дала Тань Бину шанса, каждый раз чуть не забивая насмерть присланных им жеребцов.

На полпути Пэй Юньчу и его спутники встретили Хэ Пинфэна.

— Пинфэн, где твоя добыча? — с улыбкой спросил Второй принц.

Два года назад Хэ Пинфэн тоже вернулся с пустыми руками. Сначала никто не понял, почему, думали, что он ничего не добыл.

Но когда стали подсчитывать трофеи, выяснилось, что Хэ Пинфэн отдал всю свою добычу Третьей мисс Цинь.

Именно тогда стало известно о его любви к Цинь Лин.

Этот раз не стал исключением. Если добавить добычу Хэ Пинфэна, то первое место среди знатных девиц снова достанется Цинь Лин.

— Вы шутите, Ваше Высочество. Пинфэн просто следовал зову сердца, — с улыбкой ответил Хэ Пинфэн.

— Ха-ха, вот как, «следовал зову сердца». Господин Хэ всегда такой прямолинейный. Желаю Пинфэну завоевать сердце красавицы, — рассмеялся Второй принц.

«Если бы все было так просто… К сожалению… ее сердце давно не мое», — с горечью подумал Хэ Пинфэн, глядя на равнодушного юношу на белом коне.

Он любил Цинь Лин, каждое ее движение, каждый взгляд отпечатывались в его сердце, и он мог долго их вспоминать. Хэ Пинфэн давно понял, что Цинь Лин к нему равнодушна.

Но Пэй Юньчу всегда был безразличен к любовным делам, и Хэ Пинфэн не мог и не должен был говорить ему о чувствах Цинь Лин.

У императора Да Ци, помимо умершего наследного принца, было четверо взрослых сыновей.

Только у Второго и Четвертого принцев были шансы на престол. Мать Третьего принца занимала низкое положение, и он сам был робким и незаметным, его можно было не принимать в расчет.

Что касается Пятого принца, он был хром с детства и не любил выходить в свет.

Поэтому во всех соревнованиях всегда участвовали только эти два принца.

Когда стали подсчитывать добычу, уже близился закат. Снаружи палаток уже развели костры.

Люй Лань стояла рядом, сердито пыхтя: — Ну и смысл? Каждый раз им помогают мужчины.

— Ха, а ты попроси мужчин поохотиться за тебя! — съязвила Дин Син.

Лян Цинсу стояла за спиной Люй Лань и гладила ее по спине, пытаясь успокоить.

— А у нее как раз есть такая возможность, — раздался громкий голос.

Все обернулись. Это был молодой генерал Тань.

Тань Бинь бросил на землю кучу дичи. — Запишите это на их счет, — сказал он, указывая на Люй Лань, тем, кто вел подсчет.

— Ты… — Люй Лань хотела отказаться, но не желала проигрывать Цинь Лин, поэтому промолчала.

Двое, которые вели подсчет, переглянулись, и один из них, высокий и худой, вышел вперед: — Молодой генерал, этого… не хватает одной туши до результата госпожи Цинь.

Тань Бинь нахмурился: — Подождите, я сейчас добуду еще пару штук.

Тут Дин Син возмутилась: — Нельзя! Охота закончена, почему ты можешь продолжать? Это нечестно!

Люй Лань думала, что на этот раз у нее есть шанс победить Цинь Лин, но даже с добычей Тань Биня она все равно проигрывала.

Она бросила на Тань Биня гневный взгляд: «Бесполезный!»

Почувствовав на себе ее убийственный взгляд, Тань Бинь виновато потер нос.

— Сестрица Лань, моя сестра еще не вернулась. Мы обязательно победим! — Лян Цинсу почему-то была уверена в своей сестре.

Как только она это сказала, из леса слева донесся цокот копыт.

Лян Цинло въехала на Пеструшке, за ней следовали два слуги.

— Я не опоздала? — с улыбкой спросила Лян Цинло. — Принесите добычу и посчитайте.

Два слуги притащили добычу, оставляя на дороге неглубокие борозды. Очевидно, Лян Цинло добыла больше, чем принес Тань Бинь.

— Теперь-то все, да? — с торжеством улыбнулась Люй Лань.

Цинь Лин, которая до этого момента сохраняла спокойствие, увидев Лян Цинло, помрачнела.

Крепко сжав платок в руке, она почувствовала, что задыхается.

Снова она!

Снова она!

Цинь Лин предчувствовала, что Лян Цинло станет ее заклятым врагом.

— Это всего лишь игра, сестрица Люй, зачем так серьезно? — Цинь Лин мягко поклонилась. — Лин'эр признает поражение.

Раз уж так сказала сама Цинь Лин, Дин Син и остальные, естественно, больше не спорили и пошли за ней в главный лагерь.

— Тьфу! — презрительно фыркнула Люй Лань и, немного смутившись, сказала Тань Биню: — Спасибо тебе за помощь.

Тань Бинь, который только что был само очарование, услышав эти слова, начал заикаться и махать руками: — Не… не за что. Я… я пойду.

— Странный, — нахмурилась Люй Лань, глядя, как он убегает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение