Глава 3 (Часть 1)

Так они и шли по улице, совершенно открыто, без единого слуги.

Лян Цинсу следовала за сестрой, а Лян Цинло за долгие годы странствий по югу и северу привыкла обходиться без сопровождения.

Поэтому две ясноокие и белозубые девушки, беззаботно идущие по улице, естественно, привлекали всеобщее внимание.

Сначала Лян Цинсу, привыкшая годами выходить из дома только под вуалью и в сопровождении слуг, чувствовала себя немного неловко. Но вскоре, увидев, что ничего страшного не происходит, и самое большее — это любопытные взгляды прохожих, она решила отбросить стеснение и следовать за сестрой.

— Ты что, обычно совсем не выходишь из дома? — удивленно спросила Лян Цинло, глядя, как ее младшая сестра вертит головой, трогает то одно, то другое.

— А? Я… я выхожу, — поняв, на что намекает сестра, Лян Цинсу молча опустила глиняную куклу, которую держала в руках.

Обычно она выходила либо с матерью, либо с другими знатными девушками. Они заранее договаривались, куда пойдут, и добирались туда прямо в паланкине или повозке.

К тому же, те знатные девушки презирали подобные уличные безделушки, и Лян Цинсу не решалась показать свою истинную натуру.

Кончики ушей Лян Цинсу покраснели!

— Я беру это, — сказала Лян Цинло торговцу, заплатила и взяла две разные глиняные куклы.

Повернувшись, она протянула их Лян Цинсу. — На, держи, — сказав это, она пошла дальше.

Лян Цинсу растерянно смотрела ей вслед. А сестра не такая уж и холодная!

Две глиняные куклы подкупили Лян Цинсу, и она, радостно улыбаясь, поспешила за сестрой.

— А где ты обычно ешь, когда выходишь? — спросила Лян Цинло. Они гуляли уже некоторое время, приближался полдень, и она задумалась, какие в столице есть особенные закуски.

Лян Цинсу, все еще держа в руке купленную у лоточника сахарную дыню (тангуа), тут же ответила: — В Фуюань Лоу, конечно. Мы обычно там едим, только там очень дорого. — Учитывая положение Лян Шаншу, когда Лян Цинсу выходила с другими знатными девушками, ей приходилось угощать их.

Опущенная рука Лян Цинло дрогнула, но в итоге она ее так и оставила.

— Тогда иди за мной, я посмотрю, где есть что-нибудь вкусненькое, — за столько лет Лян Цинло научилась разбираться в еде.

Хотя Лян Цинсу выросла в столице, казалось, что Лян Цинло ориентируется здесь лучше.

Петляя туда-сюда, Лян Цинло свернула в небольшой переулок.

Лян Цинсу стало немного страшно, и она невольно потянула сестру за рукав.

Увидев, что та обернулась, Лян Цинсу подошла ближе и тихо сказала: — Сестра, давай лучше пойдем в другое место, здесь слишком глухо. — К тому же, они были без слуг. Что, если что-то случится?

— Не волнуйся, ничего не будет, — успокоила ее Лян Цинло. — Настоящую вкусную еду можно найти только в таких местах. В тех ресторанах все однообразно.

Когда они вошли в переулок, прохожих было мало, и все они выглядели усталыми и запыленными.

Но стоило им завернуть за угол, как их оглушил шум и гам, время от времени прерываемый грубыми выкриками.

— Ого, откуда такие красавицы взялись!

Внезапное появление девушек среди толпы мужчин в серой одежде привлекло всеобщее внимание, даже если бы они были обычными, а уж сестры Лян и подавно. Вокруг началось оживление.

Лян Цинсу никогда не видела ничего подобного и уже тысячу раз пожалела, что пошла сюда. Она крепко вцепилась в руку Лян Цинло, готовая бежать при малейшей опасности.

Лян Цинло же оставалась спокойной. Она усадила сестру за свободный столик, взяла палочку для еды и медленно воткнула ее в стол, словно тот был сделан из тофу.

Окружающий шум мгновенно стих. Слуга, собиравшийся протереть стол, застыл на месте.

— Какие у вас есть хорошие блюда? — неторопливо достав платок и вытерев пальцы, спросила Лян Цинло.

— Эй, госпожа, не хотите ли попробовать суп из бараньих потрохов (янцзатан)? Мы его как раз после начала осени подаем, — бойко ответил слуга.

Взглянув на Лян Цинсу, которая не сводила глаз с торчащей из стола палочки, Лян Цинло предположила, что такой специфический вкус ей не понравится.

Подумав, Лян Цинло сказала: — Одну порцию этого. А быстро обжаренный рубец (баоду) есть?

— Есть, есть! Госпожа, может, еще жареной печени (чаогань) или тушеных свиных потрохов с лепешкой (лучжу хошао)? — слуга проявил сообразительность. Видя, что две гостьи одеты богато и, вероятно, пришли попробовать что-то новое, он поспешил предложить фирменные блюда.

Бросив взгляд на подобострастно склонившегося слугу, Лян Цинло небрежно сказала: — Всего по две порции.

— Будет сделано! Вы пока присаживайтесь.

Лян Цинсу не обращала внимания на их разговор. Она осторожно коснулась палочки пальцем — та не шелохнулась. Тогда она попыталась вытащить ее, но палочка не сдвинулась ни на миллиметр!

Отшлепнув руку своей глупенькой сестренки, Лян Цинло легко выдернула палочку.

На столе осталась маленькая дырочка. Наклонившись, можно было увидеть неровную землю под столом.

— Сестра, ты владеешь боевыми искусствами? — изумленно спросила Лян Цинсу, ощупывая дырочку. Семья Лян из поколения в поколение состояла из гражданских чиновников. Даже Цинь Лин, происходившая из семьи военных, умела разве что ездить верхом да стрелять из лука. А это было куда серьезнее!

— Ладно, ты есть собираешься?

— Есть, есть! Сестра, ты такая сильная! — радостно подумала Лян Цинсу. Теперь эта компания во главе с Цинь Лин не посмеет ее задирать, она попросит сестру их поколотить!

Надо сказать, что дурная репутация Лян Цинсу сложилась не только из-за чужой зависти, но и во многом из-за ее собственного поведения.

К тому же, среди знатных девушек из влиятельных семей только у Лян Цинсу не было старшего брата, который бы ее защищал, так что репутация безмозглой девицы прочно за ней закрепилась.

Слуга быстро принес несколько больших мисок с едой. Лян Цинло разделила все поровну, а оставшийся суп из бараньих потрохов придвинула к себе.

Лян Цинсу увидела, как Лян Цинло обмакивает маленькую булочку по краям миски с жареной печенью, и принялась подражать ей.

— Вкусно! — Лян Цинсу обычно ела изысканную пищу и никогда не пробовала ничего подобного.

— Попробуй вот это, — Лян Цинло указала на баоду.

Она ела это блюдо раньше в других местах, где его называли столичной закуской, но соус был другим. Очевидно, здесь он был более аутентичным.

Захватив палочками большую порцию, обмакнув в соус, Лян Цинло отправила все в рот одним махом. Она никогда не заботилась об условностях.

Лян Цинсу тоже поспешно подцепила кусочек. Все-таки ей было всего шестнадцать лет — по современным меркам еще ребенок.

Ее глаза радостно сощурились, выдавая восторг.

— Сестра… — тарелка с баоду быстро опустела. Глядя на оставшуюся перед ней половину миски с жареной печенью, Лян Цинсу нацелилась на суп из бараньих потрохов.

Лян Цинло не смогла устоять перед умоляющим взглядом сестры и тут же позвала слугу, чтобы заказать еще одну миску.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение