Глава 9

Незаметно подошло время осенней охоты, и одежда, якобы сшитая для Лян Цинло в Цзяннани, прибыла в резиденцию Лян.

Она специально надела ее и прошлась по резиденции, чтобы продемонстрировать свой строгий вкус.

Это был длинный халат черного цвета (сюаньсэ) с золотой нитью, аккуратный и не волочащийся по земле.

Манжеты были стянуты золотыми лентами для удобства движений.

Весь наряд был сдержанно роскошным и, как всегда, красивым!

Круто!

Эффектно!

— Сестра, ты в этом похожа на мужчину… — тихонько проговорила Лян Цинсу, стоявшая рядом.

«Шлеп—»

Лян Цинло показалось, что она услышала звук пощечины.

Глубоко вздохнув, Лян Цинло вернула искаженному лицу прежнее выражение: — Сестренка, это у тебя проблемы со вкусом.

— К тому же, эта нищенка никогда не любила яркие цвета. Только этот ночной цвет соответствует таинственности человека, идущего по Пути!

— Вот оно что! Сестра, как думаешь, моя одежда не подходит? Может, мне тоже переодеться в черное? — Лян Цинсу тоже захотелось таинственности.

Лян Цинло посмотрела на наряд сестры: аккуратная светло-голубая одежда в стиле ху (хуфу), поверх которой была накинута тонкая белая вуаль.

Когда дул ветер, она выглядела летящей и неземной.

Да, если бы она не открывала рот.

— Забудь. Откуда у тебя черная одежда? К тому же, так очень красиво, не нужно переодеваться, не нужно, — «Разве ты не видишь, как матушка сверлит меня взглядом?»

— Все готовы? Поехали, — вышел Лян Шаншу, переодевшись.

В отличие от обычных чиновничьих одеяний или свободных домашних халатов, сегодня Лян Вэньцзин выглядел бодрым и полным сил.

Хотя гражданским чиновникам не нужно было скакать на лошадях и стрелять из лука, одеваться все же следовало соответственно случаю.

— Отец, вы сегодня выглядите гораздо щеголеватее (сяоса)! — Лян Цинло решила похвалить своего папу.

Лян Вэньцзин не обрадовался, а сердито посмотрел на нее: — Значит, в другие дни твой отец некрасив и не щеголеват?

— Вовсе нет, вовсе нет. Отец, скажите, кто в столице из вашего поколения может сравниться с вами красотой? — Эти слова Лян Цинло не были лестью.

Дети наследуют внешность родителей, и трое детей семьи Лян вобрали в себя все лучшие черты супругов Лян.

Что касается дочерей семьи Цинь, их красота целиком зависела от женской линии; хорошо уже то, что Аньюань-хоу не портил картину.

Поэтому, по правде говоря, лицо Цинь Лин все же уступало лицу Лян Цинсу, просто у нее была более выигрышная манера держаться.

— Хм! — только тогда Лян Шаншу оставил Лян Цинло в покое.

Поскольку это была осенняя охота, все отправились к месту охоты верхом на отборных лошадях.

Даже у Лян Яна был маленький жеребец, которого он когда-то выиграл у семьи Тань.

Лян фужэнь осталась в резиденции заниматься домашними делами. Лян Шаншу взял с собой только двух слуг. Группа из шести человек неспешно направилась к охотничьим угодьям.

— Сестра, почему ты выбрала такую уродливую лошадь? — спросила Лян Цинсу шепотом у сестры, когда трое детей ехали позади Лян Вэньцзина.

Шерсть была разной длины, окрас — пятнистым, а на крупе виднелось большое пятно, похожее на родимое.

Лян Цинло еще не успела ответить, как заговорил Лян Ян с другой стороны: — Вторая сестра, ты ничего не понимаешь в лошадях. Эта лошадь хоть и выглядит немного уродливо, но она крепкая и сильная, и глаза у нее полны силы.

— Это точно хорошая лошадь! Правда, старшая сестра?

Лян Цинло с дергающимся уголком рта слушала серьезный, по-взрослому рассудительный анализ Лян Яна. — Да, ты прав.

— Правда? Но эта лошадь действительно слишком уродлива… — Лян Цинсу все еще сомневалась.

Лян Ян возмутился и громко сказал: — Вторая сестра, ты сомневаешься во мне! Я долго учился у дяди Таня искусству разбираться в лошадях (гуань ма чжи шу).

«Искусство разбираться в лошадях», как возвышенно.

Лян Цинло подумала, что ее младший брат — просто чудо!

— О чем вы шумите? — обернулся Лян Вэньцзин, глядя на своих детей, которые не могли спокойно ехать даже верхом.

— Ни о чем! — хором ответили Лян Цинсу и Лян Ян.

Лян Вэньцзин покачал головой и поехал дальше.

Главными действующими лицами осенней охоты были военные чиновники и принцы, остальные присутствовали скорее для развлечения.

Немало знатных девиц тоже садились на коней и охотились, в основном ради забавы.

В такие моменты никто не выступал с речами о том, что какое-то животное милое и его нельзя убивать.

Иначе, испортив настроение знатным особам, по возвращении можно было подвергнуться гонениям.

— Ло'эр, сюда, — как только Лян Цинло и ее сестра отделились от отца, их нашла Люй Лань.

— У сестры сегодня весьма бравый вид (инцзы сашуан)! — Лян Цинло, не усвоив урока, снова сделала такой комплимент.

К счастью, Люй Лань не обиделась и радостно улыбнулась: — Как раз и сестрица Цинсу здесь. Пойдемте охотиться вместе, нельзя позволить этим вонючим мужикам смотреть на нас свысока!

— Я… я не смогу, — Лян Цинсу поспешно замахала руками, отказываясь. Ездить верхом она еще могла.

Но если придется двигаться в седле, она точно упадет.

— Сестрица Цинсу не оказывает мне уважения, — притворно рассердилась Люй Лань. — Можешь просто ехать позади, не обязательно уметь хорошо стрелять.

— Ну… хорошо.

Словно что-то вспомнив, Люй Лань спросила: — Ло'эр, вам, людям Пути, ведь можно убивать живых существ?

…Так какие же еще заблуждения существуют о людях Пути!

— Можно, — мягко улыбнулась Лян Цинло.

Люй Лань повела их к основной группе. Дорога была заранее расчищена для удобства передвижения лошадей.

Там их ждали семь или восемь знатных девиц. Увидев Люй Лань и ее спутниц, они окружили их.

— В этот раз мы должны выложиться по полной, нельзя дать Цинь Лин и ее компании победить, понятно? — серьезно воскликнула Люй Лань.

Стоявшие рядом девицы хором ответили: — Понятно!

— Пффф… — до ушей собравшихся донесся отчетливый смешок.

Люй Лань гневно обернулась, чтобы посмотреть, кто посмел быть таким бестактным. Из-за большого дерева медленно выехал красивый юноша на высоком коне.

— Тань Бинь! — увидев его, Люй Лань забыла о всяком самообладании.

— Эй, я здесь! — с усмешкой сказал Тань Бинь.

— Ты! — Люй Лань глубоко вздохнула. — Что смешного?

— Смешно, что ты переоцениваешь свои силы (бу цзы лян ли), — прямо сказал Тань Бинь и, не дожидаясь ответа Люй Лань, добавил: — Она из семьи военных. А ты, обычная девушка, изучившая лишь основы, хочешь ее победить? К тому же, ее защищает господин Хэ.

— Это не твое дело!

Тань Бинь виновато потер нос. — Видишь, у нее есть помощник. Вообще-то, я тоже могу тебе помочь. Только… назови меня…

— Заткнись! — Люй Лань готова была его разорвать. — Поехали, не обращайте на него внимания.

— Эй, эй, не уезжайте! — Тань Бинь все еще махал им вслед, но в ответ получил лишь облако пыли.

Лян Цинло, ехавшая позади, заметила покрасневшие уши Люй Лань.

Она глубокомысленно подумала: «Боюсь, это еще одна история про сладкую парочку (хуаньси юаньцзя)».

Только отъехав далеко от лагеря, Люй Лань остановилась.

— Впереди уже начнется дичь. Самое главное — берегите себя. Сестрица Цинсу и Ши'эр едут со мной, остальные — сами по себе, — распорядилась Люй Лань. — Ло'эр, ты с кем-нибудь поедешь?

— Я сама по себе.

— Сестра, ты не поедешь со мной? — Лян Цинсу все еще немного боялась.

«Я боюсь, что вы увидите мою жестокую сторону!»

Лян Цинло улыбнулась, ничего не сказав, сжала бока лошади ногами и поскакала вперед.

— Ладно, не смотри ей вслед. Сестры нет, но есть я, — Люй Лань вздернула подбородок, показывая Лян Цинсу следовать за ней.

Лян Цинло не испытывала особого интереса к охоте. Она медленно ехала на своей Пеструшке, неторопливо прогуливаясь.

Во что видела, в то и стреляла, ни разу не промахнувшись. В конце концов, она тренировалась.

«Господин Хэ… Уж не тот ли это Хэ Пинфэн?»

Лян Цинло вдруг вспомнила.

«Точно, фамилия Хэ. Должно быть, это тот мужчина, которого я видела раньше».

Тц!

«Похоже, мне придется показать себя во всей красе, нельзя позволить этим людям затмить мою сестру».

Подумав об этом, Лян Цинло поскакала дальше. Стук копыт распугал множество мелких животных, прятавшихся в кустах. Лян Цинло была начеку.

Вскоре у нее уже была богатая добыча. Она остановилась, велела отнести дичь обратно в лагерь и поехала дальше вглубь леса.

Лян Цинло склонила голову набок. Ей показалось, что она что-то услышала, и она медленно остановилась.

Наложив стрелу на тетиву, она натянула лук и стала тихо ждать появления добычи.

«Шух—» раздался шорох, и из кустов показался олень (милу).

Шкура у оленя была гладкая и блестящая. Отличная шкура!

Лян Цинло пришла в азарт. Она решила целиться в глаз, чтобы не повредить шкуру.

«Вжик—»

Лян Цинло выстрелила. Можно было не смотреть — она была уверена, что попала. Такая уж она была самоуверенная.

Она тут же спешилась и радостно подошла к оленю, собираясь забрать свою добычу.

— А?

Только что она была слишком сосредоточена и не слышала другого звука. В глазах оленя торчали две стрелы.

В левом глазу была ее стрела с оперением (цзяньлин) в виде цветка магнолии. В правом — стрела с вырезанным иероглифом «Пэй»…

— Госпожа Лян, — раздался за спиной Лян Цинло ясный голос.

Она обернулась. Хм, красивый мужчина.

Присмотревшись повнимательнее… хм, немного знакомый.

Юноша был одет в халат багряного цвета (цзянсэ). Это был цвет, который Лян Цинло терпеть не могла, но на нем он смотрелся на удивление хорошо.

За спиной у него был колчан со стрелами. Очевидно, вторую стрелу выпустил он.

— Неплохая стрельба, — искренне похвалила Лян Цинло.

Нужно было знать, что искусству стрельбы Лян Цинло обучал странный старик, прозванный в цзянху Святым Лучником. Она долго тренировалась, чтобы добиться стопроцентной меткости.

А этот юноша, похожий на слабого ученого, оказался таким же метким?

Лицо Пэй Юньчу оставалось спокойным, только уши, белые, как нефрит, покраснели, а сердце бешено колотилось.

Длинные пальцы крепко сжимали лук. Он шевельнул губами, но не знал, что сказать.

Лян Цинло некоторое время смотрела на Пэй Юньчу, затем встала и пошла к нему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение